English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть интересно

Должно быть интересно translate Turkish

114 parallel translation
Как писателю, вам это должно быть интересно.
- Bir yazar olarak bu sizi ilgilendirir.
Идём, Кабирия, здесь должно быть интересно.
Hadi, Cabiria, biraz dalgamızı geçeriz.
Если ты считаешь, что это интересно, то это должно быть интересно для всех.
Eğer söylediğin şey ilginçse... bu, herkes için ilginç olmalı.
- Это должно быть интересно.
- Çok ilginç olacak.
- Давай посмотрим, должно быть интересно.
- Olur. Güzel bir gösteri olmalı.
Должно быть интересно быть в новом месте.
Yeni bir yerde olmak heyecanlı olmalı.
Труви, он вырос нормальным, просто грубоват. Должно быть интересно знать все секреты, все тайны людей!
Bütün o gizli, özel bilgilere ulaşmak eğlenceli olurdu herhalde.
Это должно быть интересно.
Dikilitaşı görmek ister misin? - Harika!
Должно быть интересно.
Güzel olması gerekiyor.
Да, это должно быть интересно.
- Enteresan olacak.
O, это должно быть интересно.
Oh, ilginç olmalı.
Это должно быть интересно.
- Bu iş sana ilginç gelebilir.
Должно быть интересно.
Haydi koy. İlginç olmalı.
Тебе должно быть интересно.
Mutlaka merak etmişsindir.
Это должно быть интересно.
Bu ilginç olmalı.
Должно быть интересно.
İyi bir şey olmalı.
Всем должно быть интересно...
Herkes merak ediyor olmalı...
Это должно быть интересно.
İlginç olmalı.
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
20 uzun yıl boyunca fotoğrafı güncellememenin tek nedeni seninle konuşmuyor olması olabilir, ki bu ilgi çekici olurdu, ya da ölmüştür.
- Да, должно быть интересно.
- Evet. İlginç olmalı.
Должно быть интересно.
Bayağı ilginç bir şey olmalı.
- Ам, Бэкки сказала мне что вы обе агенты по недвижимости. Это должно быть интересно.
Stacy, Becky bana ikinizin de emlakçı olduğunuzu söyledi.
О, это должно быть интересно.
Bu iyi olmalı.
Что бы ты не увидела, должно быть, это чертовски интересно.
Çok ilgi çekici bir şey görüyor olmalısın.
- Это, должно быть, интересно.
Çok ilginç olmalı.
Это очень интересно. Должно быть, дело в схватке.
Savaş yüzünden olmalı.
Это, должно быть, так интересно!
Çok ilginç, değil mi?
Очень интересно. Нас атаковали термоядерной ракетой с планеты, на которой не должно быть такого оружия.
Silaha sahip olmaması gereken bir gezegen tarafından termonükleer roket saldırısına uğradık.
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Her gün istakoz getirip, bugün belki biri yer diye düşünüyor olmalılar.
Это должно быть невероятно интересно.
Çok enteresan olacak.
Мне кажется это должно быть по-настоящему интересно.
Gerçekten ilginç olacak gibi.
- Это должно быть очень интересно.
- Gerçekten iyi olmalı.
Вам это, должно быть, так интересно.
Bundan zevk alıyor olmalısınız.
Должно быть, им интересно, почему мы остановились.
Neden durduk diye endişelenmiş olmalılar.
Должно быть, интересно.
Çok komik olacak.
Вы должно быть... интересно будет узнать, что ваш муж... просто проломился через стену второго этажа... и ускользнул от дюжины копов в Доме Сент Клер.
Kocanın az önce St. Clare Rehabilitasyon Evi'nin ikinci kat duvarını yıkıp bir düzine polisten kurtulduğunu söyleyeyim.
Если вам интересно, все должно быть иначе.
Eğer sonucu merak ediyorsan, hiç iyi gitmedi.
- Должно быть, интересно.
Eğlenceli gibi görünüyor.
- Это должно быть, очень интересно.
Bu çok ilginç olmalı.
Должно быть, это интересно.
İnsanlar sıklıkla sana acır mı Miles?
Должно быть, очень интересно.
Bu çok ilginç olmalı...
Это должно быть интересно.
Bu ilginç olacak.
Это так интересно! Но вам это, должно быть, скучно.
Gerçi avrupa kraliyet ailesi biraz sıkıcı olabiliyor.
Что тоже должно быть интересно.
Ki bu da ilgi çekici olurdu.
Вы, должно быть, провели время интересно и романтично.
Artık küresel evliliğe de sahibiz! Bu işe başladığım da, Kore daha çok küçüktü.
Извини, чемпион, должно быть тебе не интересно.
Seni böyle kalitesiz bir maça getirdiğim için kusura bakma, Şampiyon.
Это должно быть очень интересно.
Muhteşem bir iş olmalı.
Это должно быть вам интересно.
Orada ilgini çekecek bir şey var.
Это должно быть что-то такое, что ему интересно, но о чём он ещё не знает.
Bilmeliydim diyebilecekleri türden bir şey olmalı ama üzerinde düşünecek kadar aptalca olmalı.
Должно быть там будет интересно.
Orada da büyük olaylar olmalı.
Я имею что-то волшебное. Это должно быть очень интересно.
Elimde büyücünün ilgilenebileceği bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]