English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть хорошо

Должно быть хорошо translate Turkish

272 parallel translation
Все должно быть хорошо.
Her şey yolunda gidecek.
Все должно быть хорошо. Мы не собираемся рисковать твоей безопасностю или твоим спасением.
Güvenliğini hiçbir şekilde tehlikeye atmayacağız.
Капелла и Сифреди поддерживают его, это должно быть хорошо для нас.
Capella ve Siffredi onu destekliyor. Bizim için iyi olabilir.
Ты должно быть хорошо поддерживаешь форму.
Formunu iyi korumuş olmalısın.
- Должно быть хорошо.
- Çok iyi şeyler olmalı.
Вам и должно быть хорошо.
- Hayır, olmamalısın. Bu iyi.
Это должно быть хорошо.
Daha iyi olabilirdi.
Это должно быть хорошо.
- Umarım iyi bir şeydir. - Buna bayılacaksın.
Если Мэйборн думает, что это стоит прощения, то с другой стороны, это должно быть хорошо.
Maybourne affa değer olduğunu söylüyorsa, kapının ardındakiler iyi olmalı.
Должно быть хорошо. Ты просыпаешься и - -
Güzel olmalı, uyandığında...
Эй, Я не смогу сегодня помочь тебе вечером. Но доски уже заказаны, а у тебя есть чертежи... В общем, всё должно быть хорошо.
Hey, ben bu akşam gelemeyeceğim, ama odun siparişi verildi ve planlar da elinde, bundan sonrasını tek başına halledebilirsin.
Боже, должно быть хорошо иметь работу с кучей свободного времени.
Çalışmama süresi çok olan bir işe sahip olmak hoş bir şey olmalı.
Знаю, мне должно быть хорошо, я очень счастлив.
Biliyorum, minnettar olmalıyım. Bak çok şanslıyım.
должно быть, он хорошо получился.
O taslak için epey zaman harcıyorsun. Oldukça iyi bir sanat eseri bekliyorum.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Siz daha iyi bilirsiniz ama her şeyiyle mükemmel.
Хорошо, только помните, решение должно быть единогласным.
Mutlaka on ikiye karşı sıfır olmalı, suçlu ya da suçsuz.
Вам, должно быть, хорошо знакома эта местность.
Hayır, zamanın yarısında kendimde değildim.
Должно быть, он хорошо танцует.
Ceylan bacaklar, hafif çarpık. İyi bir dansçı olmalı.
Я не понимала языка, на котором была написана записка. Но в любовном письме не должно было быть цифр и хорошо известных немецких названий.
Notun dilini anlamadım ama aşk mektubunda sayılar ve bilindik Alman isimleri olmaz.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Должно быть, это хорошо - быть добродетельным? Да, господин капитан?
Şu erdem iyi bir şey olmalı, Yüzbaşım.
Должно быть, твоя книга хорошо пошла.
"Katedilecek yol" çok iyi gitmiş olmalı.
Должно быть, мирные переговоры проходят хорошо, раз клингоны вернулись на станцию.
Klingonlar istasyona geri geldiyse barış görüşmeleri iyi gidiyor olmalı.
Хорошо? Так не должно быть.
İşler öyle yürümüyor.
- Должно быть хорошо знать... что если эта программа не удастся, ты всегда... сможешь получить работу в Камере Пыток Хельги?
NASA sayesinde de olsa, erkeklere böyle davranabilmek hoşuna gidiyor mu, ha?
Да, без родителей должно быть хорошо. Как "Lord of the Flies".
Evet, aileler olmasa harika olurdu.
Я хорошо вам заплачу, но только все должно быть тихо.
Çok param var... Eğer aramızda kalırsa.
Должно быть хорошо.
İyi bir şey olmalı.
О, о, это так хорошо, это должно быть как корм.
Oh, oh, ne kadar güzel bir haber, tam da zamanında!
Хорошо, но ты знаешь, что это не должно быть так.
İyi o zaman, ama şunu unutma, böyle bitmek zorunda değil.
Это должно быть хорошо...
Bence iyi olmalı...
Должно быть всё хорошо.
İyi olmalı.
Хорошо. Но это должно быть что-то уникальное.
Tamam, ama benzersiz bir şey olsun.
Все должно было быть хорошо.
Bunun senin için iyi bir şey olması lazım.
Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно.
Yani, bence Anna Freud'un yaptığı yanına kar kalmamalı,... insanlar bilmeli.
- О, это должно быть уроком, хорошо?
- Tamam, onun istediği ders olsun yeter ki.
Должно быть, это хорошо.
Hoş olmalı.
Хорошо, это должно быть забавно.
Bu eğlenceli olmalı.
Может быть, у тебя было отстойное детство, и у тебе ещё очень много нужно расти. Он, должно быть, правда хорошо целовался, парень-гей.
Belki de kabul etmek istemiyorsun ama o kadar kötü bir çocukluk geçirdiğin için henüz büyümeni tamamlamadın.
Должно быть, хорошо выспалась.
İyi bir uyku çekmiş olmalı.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
- Orada olmalı, ama...
Твой муженек, должно быть, о тебе хорошо заботится.
Eşin sana iyi bakıyor olmalı.
Я хочу сказать, они сделали это целое грандиозное предприятие, все должно было быть хорошо и это...
Her şeyin düzeleceğine kafayı taktılar ve...
Хорошо, тем не менее, это иногда должно быть непомерно.
Hala, bazen baş döndürücü oluyor olmalı.
Ты, должно быть, хорошо знакома с Жаном.
Jean'ı iyi tanıyor gibisiniz.
Хорошо, хорошо, но должно быть какое-то решение.
Ama bir çözüm yolu olmalı.
Должно быть, вы хорошо связаны, раз организовали встречу с ним так быстро.
Onunla bu kadar çabuk buluşabildiğinize göre bağlantılarınız kuvvetli olmalı.
Должно быть, поэтому. Хорошо...
Olabilir.Tamam
Как бы там ни было, с ней должно быть все хорошо.
Muhtemelen taşınmıştır.
Здесь должно быть есть какие-то правила регистрации, так что побудь рядом со мной, хорошо?
Bir kayıt noktası veya izlenmesi gereken kurallar falan vardır.
Должно быть, хорошо, когда не надо беспокоиться об ассоциации домовладельцев.
- Baba? - Lorelai, Rory. - Merhaba büyükbaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]