English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его называют

Его называют translate Turkish

660 parallel translation
Его называют Южным Гарвардом.
Güneyin Harvard'ı diyorlar.
Только из-за больших ушей его называют уродом.
Kulakları büyük diye, ona ucube diyorlar.
И поэтому его называют Великим Князем Леса.
Bu yüzden o, ormanın Büyük Prensi olarak bilinir.
Он очень огромный состоит из множества звёзд, его называют ульем
Praesepe ya da Arı Kovanı denen büyük, dağınık bir yıldız kümesini içerir.
Сердце, как его называют смертные?
Ya da ölümlülerin deyişiyle : Kalbin?
Его называют Царем Иудейским.
Yahudilerin kralı.
Все его называют Усач.
"Bıyık" lakabıyla tanınıyor.
Как там его называют?
Adı ne idi?
- Его называют "синяя борода".
- 10. Caddenin Mavi Sakallısı.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Şarkılı, flüt sesli, ilahili partiler sebt mi deniyor ne deniyorsa artık. Hayatım, heyecan yapma.
Правда, учитель не любит, когда его называют "учителем".
Efendi kendine efendi denmesini sevmez.
Вот почему его называют Супермэном.
Onun için ona Süpermen diyorlar.
В Северной Америке его называют Большой Ковш.
Kuzey Amerika'da biz Büyük Tencere olarak biliriz.
Он уже изжогу заработал, обедая у этого Туччи, как его называют.
Sürekli yediği şeyler midesini ağrıtıyor. Bir de çok yiyor tabii.
Его называют... Замок Сахо.
Bunun adı Şuri.
Здесь его называют "соккер".
Sanırım, sizler buna "soccer" diyorsunuz.
Станете свидетелем его прославленной серии выигрышей... благодаря которой его называют "удачливейшим человеком на Земле".
Ona "Dünyanın En Şanslı Adamı" lakabını kazandıran... peşpeşe kazandığı yarışlardaki heyecanı yaşayın.
- Его называют "Кувалда".
Lâkabı "Çekiç."
Когда кто-то несимпатичный внешне, его называют хорошим человеком.
Çekiciliği olmayanlar için, karakterleri iyi derler.
У неё наверняка есть этот, как его называют, набор по три девяносто девять из аптеки.
Eczanelerde, kutusu 3.99'a satılan o şeylerden almış olmalı.
- Его называют крайний дом.
- Adı "Sondaki Ev".
Кажется, его называют испанским сундуком.
"İspanyol Sandığı" diyorlar sanırım.
У вулканцев есть странный концентрат, они его называют мятой...
Vulkan'ların da nane dedikleri uydurma bir şeyleri var. Ne olduğunu anlamazsın.
Ему не нравится, когда его называют Чаки.
Chuckie denmesinden hoşlanmaz.
Нет, нет, нет, этот утверждает, что его называют "Смелым".
Onu ben gömdüm.
Как его называют?
- Ne diyoruz ona?
Монорельс! - Как его называют?
Ne diyoruz ona?
Его называют Абсолом. Расположен приблизительно в 200 милях от материка.
Absolom Adası, anakaradan 200 mil açıkta.
- И как они его называют?
- Ne diyorlar o zaman?
Его называют "Паук пустыни".
- Ona Kum Örümceği diyorlar.
Его... там они это называют "ликвидировали".
Durumu iyi ama orada işini bitirmeleri için tek bir söz yeter.
Его даже называют "Необузданный".
Şimdi ona "Serkeş" diyoruz.
Они называют его русским солдатом, героем-освободителем.
"Bizi kurtaran kahraman Rus askeri!" diyorlar orada ona.
Они называют его "улица".
Buraya "mecburiyet caddesi" derler.
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес.
Gerçek! Bak baba, potasyum argon denen bir maddeyle, taşın yaşını, ne zaman çıkarıldığını, ne zaman yapıldığını yapanın adına ve adresine kadar herşeyi tespit edebiliyorlar.
Его именем называют планеты, университеты, города.
- Gezegenlere onun adı verildi.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую,
Çeşitli eşcinsel gruplardan telefonlar gelmeye başladı. Bir kısmı Sonny'yi ve eylemini destekliyor, diğerleriyse... gelişmeleri kınıyor ve evliliği maskaralık olarak nitelendiriyor.
Он неподкупный как кремень, поэтому все его так и называют.
Ahlakı çok sağlam olduğundan herkes ona Kaya der.
Его называют "Чёрной дырой" в мире фальшивомонетчиков.
Burası kalpazanlık dünyasının kara deliğidir.
Французам пришла в голову похожая идея. Они называют его "La Casserole".
Fransızlar da aynı şekilde ona "La Casserole" derler.
Они называют его "хребет ночи".
Samanyolu'na "Gecenin Omurgası" demişler
Так называют манеру его полета.
Buz gibidir.
Местные называют его "Банк фермеров и механиков Лагарнжа".
Yerliler ona La Grange'nin çiftçi ve tamirci bankası diyor.
Почему они называют его "сиятельством"?
Neden ona ekselansları diyorlar?
Они называют его Долговязый Джон Сильвер
Ona Uzun John Silver diyorlar.
Русские называют его "Вильнюсский наставник".
Ruslar, ona "Vilnius nastavnic" diyorlar.
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
Zengin bir orospu çocuğu ölür zihnini, Ruhani Santral dedikleri bir bilgisayara kaydederler.
И они называют его
Ve ona dediler ki
Ну, он больше не играет... на том уровне... ну... или как они его там называют...
Şey, evet. ne derlerse.
Почему его называют отцом?
- Neden hepiniz ona Peder diyorsunuz?
Так вот как они делают эти шоу. Они записывают выпуск и называют его пилотом.
TV dizilerinin arasından en iyisini seçmek için önce bir tane yapıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]