English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отец прав

Отец прав translate Turkish

240 parallel translation
Отец прав.
Baban haklı.
Мой отец прав!
Babam haklı!
Но что, если мой отец прав?
Ya babam haklıysa?
Твой отец прав.
Psikiyatrım. - Hayır, baban haklı.
Твой отец прав.
Baban haklı.
Не за столом. - Ваш отец прав.
Babanız haklı.
Невежливо совать свой нос в чужие дела, но ваш отец прав, мисс.
Bunu söylemek bana düşmez hanımefendi ama babanız haklı.
Мой отец прав, ему нужен глушитель.
Babam haklı. Susturucuya ihtiyacı var.
Если отец прав, это сработает, сэр.
Babamın haklı olduğunu varsayarsak çalışacak, efendim.
- Твой отец прав.
- Baban haklı.
Отец прав.
Babam haklı.
Отец прав!
- Baban haklı.
- Мне пить расхотелось. - Твой отец прав.
Ben içmeyeceğim.
- Нет, нет, дорогой, твой отец прав.
Hayır, hayır tatlım, baban haklı..
Отец прав, мистер Шайнер, вы очень добры.
Babam haklı. Çok naziksiniz.
А может, отец прав.
Belki de baban haklıdır.
Она считает, что отец прав, отказываясь от лечения.
Kit babamın tedaviyi reddetmesine hak veriyor
Но, наверно, отец был прав.
Fırıncı da bunun farkındaydı.
Чарли, у тебя нет никаких законных прав скрывать от мальчика, где его отец.
Charlie, çocuğa babasının nerede olduğunu söylememe gibi yasal bir hakkın yok. Anlıyor musun beni?
Пусть тебе простится, может быть, мы не были хорошими родителями, но ты раскаешься, когда отец окажется прав!
Üzgünüm, belki iyi bir anne baba olamadık sana ama baban bunu kanıtladığında pişman olacaksın.
Мой отец не прав.
Babam hata yapıyor.
Отец согласился что это глупо. Отец был прав.
Babası da aptalca olduğu konusunda hemfikirdi.
Сделаете для меня, и - ваш отец никогда не узнает, что вы брали машину и ездили без прав.
Benim için bir şey yapın ve babanız arabasını ehliyetsiz kullandığınızı öğrenmesin.
- Отец убьёт нас, если узнает. - Он прав.
Babam arabayla bıraktığımızı öğrenirse bizi öldürür.
А мой отец говорил : "Ты женишься на первой, кто попадется". Он был прав.
Babam, "Aralarında ilk evlenen sen olacaksın." demişti ve haklıydı da.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Artık anladım ki, babam haklıymış ve ben çok safmışım.
Но отец был прав, отправив тебя в университет.
Ama baban seni üniversiteye yollamakta haklıydı.
— лава богу, мой отец оказалс € прав... ¬ жизни не все идет как планируешь.
Tanrı'ya şükür ki babam haklıymış. Hayat her zaman planladığımız gibi gitmiyor.
Отец Джек прав.
Peder Jack haklı.
- Твой отец абсолютно прав.
- Baban tamamen haklı.
Отец был прав, когда решил, как поступить с твоим народом.
Babam senin halkını yola getirmesini iyi biliyordu.
Короче, собрались я, отец Коллис и отец Дугган, и если ты подумаешь, что некто вроде Криса Эванса не захотел тусоваться с нами, то будешь прав!
Ben vardım, Peder Collis ve Peder Duggan vardı. Chris Evans gibi birinin bizimle takılmasını beklemezdiniz. Haklısınız da!
Может отец и прав.
Babam haklı olabilir.
- А я биологический отец, и у меня больше прав, чем у тебя.
Biyolojik babası benim, sizden daha fazla hakkım var anlamına gelir.
Возможно, мой отец был прав, по поводу моего брака с тобой.
Belki de babam evliliğimiz konusunda haklıydı. Hey, hey.
Твой отец был прав.
Baban haklıydı.
Мне кажется, твой отец может быть прав насчёт военного училища.
Baban haklı olabilir. Küçük bir askeri okul veya yapabileceğin güzel bir şey...
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
Mesele şu ki, ben "Baba, haklısın." derken büyük bir içtenlikle fantazi türünü savunuyordum.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Babanın benim hakkımda haklı olup olmadığını düşünüyorsun, değil mi?
В тот момент, когда мы получили заявление отца с требованием вернуть его мальчика, я понял, что с правовой точки зрения мы никогда не выиграли бы дело в суде. Но сначала мне нужно было понять, кем является его отец. Чтобы начинать такую битву, я должен быть уверен, что я прав.
yasal olarak mahkemede hiç bir zaman kazanamayacağımızı farkettim ama böylesine bir mücadeleye girişmeden önce babanın kim olduğunu bilmem gerekiyordu doğru bir şey yaptığımı hissetmeliydim sekiz kez denemişlerdi.
Я говорю, что мой отец был неправ, а я был прав.
Diyorum ki, babam haksızdı, ben haklıydım.
Хауз был прав, его отец не его отец.
- House haklıymış. Babası gerçek babası değil.
Мой отец был прав, Кларк!
Babam haklıydı, Clark.
Даже во сне она страстно ненавидела всякую мысль о том, что ее отец, возможно, оказался прав, но это был гарем.
Uykusunda bile babasının haklı çıkması fikrinden büyük bir tutkuyla nefret ediyordu ama bulunduğu yer maalesef bir haremdi.
Твой отец прав, девочка.
Onun suçu değil.
Мой отец был не прав.
Sen harika bir yarışçısın.
А знаешь, ты прав. Он тебе прямо как отец родной.
- Neredeyse baban olacakmış kadar benziyor.
Командир Протеро и отец Лиллиман смотрели лабораторию, приходили чтобы, как мне сказали, следить за нарушениями Правил и Прав.
Komutan Prothero, yasa ve hak ihlalini gözlemlemek için burada bulunduğunu öğrendiğim, Peder Lilliman adlı bir rahiple laboratuvarı dolaştı.
Да. Да, ты прав отец.
Peki, haklısın baba.
Слушайте, всё, что говорит мой отец... риски, маловероятность... он абсолютно прав.
Babamın söylediği her şey ; ... riskler, başarı olasılığının olmayışı. O çok haklı.
Главное, чему научил меня отец... Сначала убедись, что ты прав.
Babam bana her şeyden önce emin olmayı öğretti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]