English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отец и сын

Отец и сын translate Turkish

234 parallel translation
Отец и сын!
Baba ve oğlu.
Но сначала мы поговорим как отец и сын.
Bir baba ve oğul olarak birlikte yaptığımız ilk konuşma bu.
Может быть, они отец и сын.
Belki de baba oğuldurlar.
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником... вставшим из могилы чтобы рубить головы!
İlk önce Van Garrett'lar, mezarından fırlayıp kafaları uçuran bir süvari tarafından öldürüldüler!
В ночь когда отец и сын ссорились по поводу нового завещания, Джонатан Масбат был вызван на верх чтобы стать свидетелем.
Baba ve oğlun yeni vasiyet yüzünden kavga ettikleri gece Jonathan Masbath, üst kattaki konuşmalara kulak misafiri olmuştu.
Смотри, это здорово... отец и сын бреются вместе.
Baba oğul birlikte tıraş oluyorlar.
Отец и сын должны разговаривать друг с другом. - Верно, сын?
Bir baba oğluyla konuşabilmeli, değil mi oğlum?
Отец и сын, это святое.
Baba ve oğul. Kutsal bir şey.
По словам полиции, эта история вычурна даже для Голливуда. Отец и сын - наёмные убийцы - приехали из Канзаса за поклонницей сериала,.. ... чтобы найти свой конец в кровавой перестрелке.
Polisin anlattığı, Hollywood için bile acayip bir hikayede bir baba-oğul katil çetesi bir Kansas'lı pembe dizi hayranının evinde yakalandı ülkenin yarısını geçtiler ve sonunda kanlı çatışmada kendilerini kurban ettiler...
Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
Lucas ve ben bugün çok ilginç bir baba oğul konuşması yaptık.
Взгляни на это как на возможность снова работать вместе, как отец и сын.
Buna, tekrar beraber çalışma olanağı olarak bak, baba oğul olarak.
И я очень рад, что сегодня мы вдвоем с ним, отец и сын, проводим встречу группы мужского самоутверждения и поддержки.
Ve bugün baba ve oğul olarak bir erkek bilinçlenmesi toplantısı düzenleyeceğimiz için çok mutluyum.
На рисунке отец и сын рыбачат.
Baba ve oğlunun balıkçı teknesinden balık tutmasını gösteriyor.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона. Оба Буша, отец и сын, работали на Карлайл - компанию, куда инвестировали Бен Ладены.
George W Bush ve George H W Bush yatırımcıların biri de Bin Ladin Ailesi olan Crlyle Gurup için çalışmıştı.
Мы одна семья, отец и сын.
Sen ve ben, baba ve oğuluz
Каков отец, таков и сын.
Oğul babaya çekermiş.
- Святой Отец, Святой Сын и Дух святой!
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh, neler söylüyorsun!
Мне нужна твоя помощь. Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
Baba, oğlu ve kutsal ruh adına şeytanın tuzağından bizi koruman için hizmetinde bulundum.
Он - хороший сын и хороший отец. И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
ve umutsuzca kendisini yüksek zeka sahibinin seviyesine yükseltmek istiyor, sadece ekmekten geçinmeyen zenginlerin partilerine katılmak istiyor yaramaz olmak istiyor, sadık bir köpek gibi beyaz işçi umutsuzdur
Твой отец был компьютером, как и его сын.
Baban bilgisayardı, tıpkı senin gibi.
- Отец, и Сын и Дух Святой...
- Baba, oğul ve kutsal ruh!
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
Oğlum olmadığını, başka bir deyişle... annen ya da baban olmadığımı öğrenmek seni üzdü mü?
Отец, Сын и Святой Дух.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh.
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Oğul ve Kutsal Ruh sonsuza dek var olacaktır,.. ... Baba gibi.
Отец, Сын и Святой Дух... это только имена, которые мы Ему даем!
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh ;.. ... bunlar sadece O'na verdiğimiz isimler.
Как хорошо - и отец, и сын!
Baba ve oğul bu kadar benzer!
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
Johnny babamın vaftiz oğludur. Babam da orkestra şefini görmeye gitmiş. Johnny'yi bırakması için 10,000 dolar teklif etmiş.
- Отец, Сын и Святой дух.
Baba, oğul ve Kutsal Ruh.
Куда отец, туда и сын, верно?
Babasının oğlu ha?
- Мы умрем вместе, как должны сын и отец.
Birlikte öleceğiz, tıpkı bir babayla oğlun yapması gerektiği gibi...
Какой отец, такой и сын.
Babalar gibi, oğullar gibi.
Отец и сын...
Baba ve oğul.
Возможно, наш брак распадётся, но у меня сын и я хочу, чтобы у него был отец.
Muhtemelen boşanacağız ama bir oğlum var ve bir babası olmasını istiyorum.
Такие заботливые сын и отец.
Ne şefkatli bir çift baba ve oğul.
Мы планируем пикник "отец-сын", только он и я.
Baba-oğul pikniğe gideceğiz, sadece ikimiz.
Как отец, так и сын.
Babadan oğula geçiyorsa?
Каков отец, таков и сын.
Ne de olsa babamın oğluyum.
Какой отец, такой и сын.
Babasının oğlu işte.
Каков отец, таков и сын.
Babasına çekmiş.
Отец и сын, два одиночества.
Sonunda baba-oğul kavuştu.
И я... хотя бы... знаю, кто мой отец... ты... жрущий свинину сын шлюхи.
Ve ben, en azından, Babamın kim olduğunu biliyorum, sen... Domuz yiyen kaltağın oğlu.
Вот из чего состоят настоящие "отец-и-сын"!
Gerçek baba oğul ilişkisi budur.
Если я ничего с этим не сделаю... мой сын будет расти с клеймом, с которым рос и я... и мой отец.
Onlarla ilgili bir şeyler yapmazsan... Oğlum büyürken aynı benim yaptıklarımı yapacak... Babamın yaptığı gibi.
- "Каков отец, таков и сын"?
"Babasına bak, oğlunu al." değil mi?
- Знаешь, когда отец и сын...
- Ne zaman bir baba ve oğul...
- А еще отец может ослепнуть чуть раньше, и... Тогда почует запах гудрона на ботинках Фрэнки и поймет, что убийца - его сын.
Baba da daha önce kör olabilir ve sonra da Frankie'nin ayakkabılarındaki katranın kokusunu alır ve oğlunun katil olduğunu anlayabilir.
Сын и отец. Единственное хорошее что досталось сыну от отца... так это талант.
- Zenci çocuk.. hep çiziyordu böyle.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
O zaman gördüm ki, babamın tek korkusu oğlunun da aynı yolu takip edeceğiydi.
"Дайте мне еще скотча". - Какой отец, такой и сын?
"bana bir scotch daha getir" in bir varyasyonu olması.
- Каков сын, таков и отец.
- Babama çekmişim.
Отец Эйвона был сущий дьявол, и сын ничуть не лучше.
Avon'un babası tam bir şeytandı, oğlu da onun kadar var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]