English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь уйти

Если хочешь уйти translate Turkish

186 parallel translation
Но если хочешь уйти, уходи.
Sen gitmek istemediğin sürece.
Если хочешь уйти - уходи.
- Gitmek istiyorsan git.
Если хочешь уйти иди!
Çıkmak istiyorsan çık.
Если хочешь уйти, то иди.
- Gitmek istiyorsan git. - Hayır.
Иди, Если хочешь уйти, уходи.
Git o zaman. Gitmek istiyorsan git.
Если хочешь уйти отсюда, то только через него.
Buradan gitmenin tek yolu onu geçmek.
Если хочешь уйти, я пойму тебя, но я должен тебе сказать...
Eğer gitmek istersen, seni anlarım... ama sana şunu söylemeliyim.
- Если хочешь уйти, иди.
Eğer gitmek istiyorsan git.
Если хочешь уйти - иди!
Gitmek istiyorsan, git.
Если хочешь уйти от слежки, просто иди спокойно.
Eğer peşinde biri varsa sadece otur ve bekle.
Отойди от меня! Если хочешь уйти - иди!
Gitmek istiyorsan git!
Если хочешь уйти, я пойму тебя, но я должен тебе сказать...
Eğer gitmek istersen, seni anlarım... ama sana söylemeliyim.
Если хочешь уйти, скажи правду, куда.
Bir saat istiyorsan, nereye gittiğini söyle.
- Если хочешь уйти, тогда скажи почему!
- Ben sadece... - Ayrılmak istiyorsan, kuralına göre olmalı.
Если хочешь уйти, уходи.
Bırakmak istiyorsan hemen bırak.
Если хочешь уйти пораньше, сегодня был тяжелый день.
Erkenden gitmek istersen, bugün yoğun bir iş stresi yaşadığını söyleyebiliriz.
Если хочешь уйти, не возражаю.
Eğer gitmek istersen sorun değil.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Gitmek isterseniz şu anda gidebilirsiniz.
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
İstersen gidebilirsin.
Если ты хочешь уйти от него, просто уйди и все.
Onu terk et, herşey düzelir.
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
İstiyorsan, şimdi istifa edebilirsin.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Gerçekten bana yardım etmek istiyorsan, gitmelisin.
Если не хочешь чтобы я был рядом скажи уйти, и я уйду.
Eğer yanında olmamı istemiyorsan sadece söyle, ve giderim.
Я могу уйти, если ты хочешь?
Arzu edersen gidebilirim.
- Если ты хочешь уйти, я все понимаю.
Eğer ayrılmak istersen, seni anlarım.
Но если ты хочешь уйти, мы тебя не держим.
Ama eğer istiyorsan gidebilirsin.
Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
... eğer bu senin için çok tuhafsa ve gitmek istersen, bunu tamamen anlarım.
Если ты хочешь, что бы я попросила эту леди уйти, я попрошу.
Bu bayana gitmesini söylememi istersen, söylerim.
Хочешь спросить, если у меня есть коды, почему мне не пойти туда самой?
Sizi anlıyorum Kaptan Reynolds.
Слушай, если... если это какая-то проверка, если ты хочешь увидеть, как далеко ты можешь зайти, провоцируя нас, чтобы мы велели тебе уйти – это не сработает.
Eğer bu, bizi kışkırtmak için ne kadar ileri gidebileceğine dair bir testse... Vazgeçmeni tavsiye ederim. İşe yaramıyor.
- Ничего страшного если ты хочешь уйти - нет
- Vazgeçmek istiyorsan sorun değil. - Hayır.
Я могу уйти, если ты так этого хочешь!
İstersen giderim. Bana bir şey yapamazsın!
Знаешь, если ты хочешь уйти, я не смогу остановить тебя.
Biliyor musun, bırakmak istiyorsan, sana engel olamam.
Можешь уйти, если хочешь, но это не освободит тебя от меня.
İstersen gidebilirsin, ama bu seni benden azat etmeyecek.
Можем уйти, если хочешь.
İstiyorsan gidebiliriz.
Все, что я могла подумать, если ты хочешь уйти, прекрасно. Но не надо плести небылицы.
Bana bu çılgın hikâyeden bahsetme.
У меня завтра собрание в церкви днем если хочешь, можешь зайти и я тогда протестирую тебя.
Yarın öğleden sonra kilisede seminerim var, gelmek istersen, sonra da seni denetlemeye sokarım.
Ты можешь уйти в вынужденный отпуск, если ты хочешь, но ты не будешь сидень на своей заднице весь день.
Eğer istersen işten izin alabilirsin, ama tüm gün kıçının üzerinde oturup duramazsın.
Я не знаю, какие у тебя планы на завтра, но если хочешь, можешь зайти ко мне, что-нибудь перекусить. Это мой адрес.
Yarın için planın ne bilmiyorum, ama benim evime gelirsen bir şeyler yemek için adresim burada.
Если хочешь, она может уйти на этой неделе.
Madem öyle istiyorsun, bir hafta sonra işten çıkabilir.
Если хочешь, можно уйти.
- İstersen bırakabilirsin.
Так что играй в футбол, если хочешь а если нет, можешь прямо сейчас уйти из команды. Я не хочу уходить из команды.
Bu yüzden futbol oynamak istiyorsan, futbol oynarsın, ve eğer bırakmak istiyorsan, bırakırsın.
Лили, я, я знаю, что это безумие, но я люблю тебя, и если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать мне, что ты хочешь выйти замуж за Маршалла, я тут же уйду из твоей жизни навсегда.
Lily, biliyorum çılgınca ama seni seviyorum ve gözüme bakıp bana Marshall'la evlenmek istediğini söyle hemen buradan gideceğim ve sonsuza dek hayatından çıkacağım.
Ты можешь уйти если хочешь.
İstemiyorsan kalmak zorunda değilsin.
Я просто скажу, я не против, правда, если ты хочешь уйти.
Sadece diyorum ki, eğer gitmek istersen ben iyiyim, gerçekten.
У меня кое-что в духовке, но можешь зайти, если хочешь.
Ocakta kurabiyem var ama istersen sen içeri gelebilirsin.
Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Avcı olmak için ne yeterli kas gücün, ne de çete bağlantıların var ve hapishane gülü de olamazsın, o yüzden bir gofret gibi elden ele dolaşmak istemiyorsan kendine bir koruyucu bulmalısın.
Если хочешь, я могу уйти.
İstersen gidebilirim.
После этого, если ты хочешь уйти...
Ondan sonra..... bırakmak istersen...
Я не против, если ты хочешь уйти.
İstifa etmek istiyorsan, benim için sorun değil.
Если хочешь посмеяться надо мной, тебе лучше уйти.
-... bence gitmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]