English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь что

Если хочешь что translate Turkish

2,419 parallel translation
Если хочешь что-то получить... попробуй выиграть суд.
Bir şey istiyorsan... Gel de mahkemede al.
Если ты хочешь извинений, я готова их предложить, и дать тебе то, что ты считаешь справедливым.
Eğer bir özür istiyorsan, dilemek için buradayım, ve adil olduğunu düşündüğün şey neyse vermek için.
Если хочешь, что-то законное, дай мне побрить тебя налысо.
Meşru bir şeyler istiyorsan kafana dokunmama da izin ver.
Но, если ты предпочитаешь продавать тако туристам на остановках, ради Бога, делай, что хочешь.
Ama katran çukurunda turistlere tako satmayı tercih ediyorsan, o zaman hayhay, özgür uç.
Если ты выиграешь, делай, что хочешь.
Kazanırsan istediğini alırsın.
Слушай, Дана, если ты хочешь, что бы он тебе доверял, ты должна что-то сделать.
Bu yalan değil. Bak Dana, bu kızgınlığının üzerine çıkmak istiyorsan...
Но если ты хочешь остановить это слияние, тогда доверяй тому, что она дала Майку.
Ama bu birleşmeye son vermek istiyorsan Mike'a verdiği şeyi kullanmasına izin ver.
И если ты хочешь, чтобы мы сравнили твою ДНК с той, что мы обнаружили, мы с радостью это сделаем.
Eğer bizi kendi DNA'nla bulduğumuz DNA örneklerini eşleştirmek zorunda bırakırsan, bunu seve seve yaparız.
Слушай, если ты хочешь пить, все что тебе нужно сделать, подставить свое лицо под кран.
Susadıysan ağzını musluğa dayarsın olur biter.
Ладно. Знаешь что, Рон? Я могу немного присмотреть за ними, если ты хочешь...
Biliyor musun Ron bir süre onlara bakabilirim eğer- -
Ты правда хочешь этим показать, что если мне нужна мука, я не могу взять твою?
Yani benim una ihtiyacım olduğu zaman, kullanamayacağımı mı söylüyorsun?
Знаю лишь, что обречён умирать, так что если хочешь выстрелить - давай.
Tek bildiğim sürekli öldüğüm. Eğer beni vurmak istiyorsan ateş et.
Деб, я твой брат, ты можешь меня ненавидеть, если хочешь, но это не отменит того факта, что я забочусь о тебе.
Deb, ben senin ağabeyinim. İstersen benden nefret edebilirsin ama bu, seni önemsediğim gerçeğini değiştirmeyecek.
Хочешь поиграть в "что если"?
"Ya" oyununu oynamak ister misin cidden?
Ты действительно хочешь поиграть в "а что если"?
"Ya" oyununu oynamak ister misin cidden?
Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее.
Ama kızın çok çekici olduğunu ve erkeklerin onu beğendiğini biliyorum. Bir şansın olsun istiyorsan acele et bence.
Если ты мне скажешь, что я думаю ты хочешь сказать, тогда ты и я пойдем отсюда прямо в полицейский участок.
Eğer aklımdan geçen şeyleri bana söyleyeceksen seninle bu kapıdan çıkar emniyete gideriz.
Если не хочешь что б тебе подрочили в память о твоей подружке, иди, присядь.
Kız arkadaşının anılarıyla otuz bir çekmesini istemiyorsan tabii. Git otur yerine.
У меня есть все время мира, если ты когда нибудь почувствуешь что хочешь рассказать это.
Anlatmak istersen dinleyecek vaktim var.
- Знаешь, я собрался на пробежку, так что если хочешь, сделать список, чего надо прихватить... - тогда...
- Ne diyeceğim koşu yapmaya hazırlanıyorum, bir liste hazırlamak istersen alabileceklerimi maddele ve sonra...
Так что... если ты не хочешь урезать 16 % или 1,764 доллара из бюджета, выделенного на пол, в целом нам нужно найти еще 4 %. Да.
Yani döşeme bütçesinin % 16'sını veya 1764 dolarını kesmek istesen bile % 4'lük bir kesinti daha yapmamız lazım.
- Думаешь мы сидели бы тут, если кто-то нас видел? Хочешь знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Если это, что ты хочешь...
Eğer bu yapmak istediğin bir şeyse...
если крэк-кокаин это то, что ты хочешь то мы получим крэк-кокаин.
İstediğin şey kokainse o kokaini bulacağız.
Но что, Тоби? Если ты хочешь порвать со мной потому что я сняла свою футболку на вечеринке 2 года назад...
İki yıl önce bir partide tişörtümü çıkardım diye benden ayrılmak istiyorsan- -
Так что, если ты хочешь прийти сегодня и поддержать меня, это было бы здорово.
O yüzden bu gece oraya gelip beni desteklemek istersen, bu harika olur.
Затем, что если ты хочешь остаться в живых, важно использовать каждый шанс.
Çünkü hayatta kalman için her şansı kullanman gerek.
И если тебе покажется, что ты хочешь в туалет, это уже ребеночек.
Tuvalete gitme ihtiyacı duyman demek bebeğin gelmesi demek.
Я правда сделаю всё что хочешь если ты скажешь моим родителям что со мной всё нормально
Eğer aileme iyi olduğumu söylersen ne istersen yaparım.
Умная женщина однажды сказала : "Если хочешь нанять акулу, убедись, что это большая белая."
Akıllı bir kadın bir keresinde şöyle demişti : "Köpek balığı tutman gerekiyorsa Büyük Beyaz'ı tut."
Так что если ты хочешь сохранить жизнь... Тогда ты должна отобрать жизнь взамен.
Bir yaşam kurtaracaksan karşılığında bir tane kaybetmelisin.
Если хочешь, чтобы девушка залезла к тебе в спальный мешок, то придумай что-нибудь получше, Ларс.
Bir kızın seninle yatağa atlamasını istiyorsan,... bundan çok daha iyisini yapmalısın, Lars.
Я приготовил яичницу, но если хочешь еще что-нибудь, то мы можем пойти в закусочную.
Sana yumurta yapmıştım ama canın başka bir şey istiyorsa Büyükanne'ye gidebiliriz.
Любой знает, что есть вещи, которые нельзя делать после 30, если не хочешь быть неудачником.
Gerçek bir kaybeden olmayı, 30 yaşından sonra yapılamayacak şeyler olduğunu herkes bilir.
И разве это не будет еще более жалким с моей стороны, если я помогу тебе сейчас зная, что несколько часов назад ты заявил о своем плане убить меня, который ты все еще обдумываешь, потому что ты хочешь этого, чтобы иметь определенное чутье?
ve şimdi bir kaç saat önce beni öldürmek için plan kurduğun halde şimdi benden yardım istiyorsun. Zavallı olan kim? Sadece soruyorum.
Я имею в виду, что могла бы позаботиться о тебе, - если хочешь.
- Ben seninle ilgilenirim. istersen.
Я вижу, что и в этом случае кажется я снова - талисман невезения... если ты хочешь повесить на меня ярлык.
Bu ikinci örnekte de köstek olarak nitelendirilecegimi görüyorum. - Etiketlemek istersen.
Так что, если хочешь, возьми это и переломай мне ноги, как тому ублюдочному инспектору. Давай, бери.
Benim de aynen o zavallı ekspere yaptığın gibi bacaklarımı kırmak istiyorsan, hiç durma.
Если ты хочешь сказать, что мы пойдем за Эллен Мэй, напомню, что у нас нет на нее денег.
Ellen May'in peşine düşelim diyorsan... -... bunu yapacak paramız yok.
Похоже, ты до сих пор не хочешь говорить о том, что так разозлило тебя в Техасе но, ох, если ты не хочешь говорить об этом, может хоть стоит перестать переживать на этот счет.
Sanırım, seni Teksas'tan buraya getiren şey hakkında hâlâ konuşmak istemiyorsun..... ama konuşmayacaksan endişelenmen de yersizdir.
Во-вторых, если ты хочешь, чтобы Брик порвал с Шелби, ну, удачи тебе, потому что это девушка - ниндзя анти-разрывов отношений.
İkincisi, Brick'in Shelby'den ayrılmasını istiyorsan, sana iyi şanslar, çünkü o kız tam bir ayrılmama ustası.
Если ты не хочешь быть следующим, пойдёшь в полицию и скажешь, что ты приказал Дарию убить ту девушку.
Sıradaki olmak istemiyorsan, polise gideceksin ve onlara, o kadını öldürme emrini Darius'a senin verdiğini söyleyeceksin.
Если ты хочешь что-то узнать, просто спроси.
Bir şey bilmek istiyorsan sorman yeter.
Что, если он заставит тебя делать вещи, которых ты не хочешь?
Ya sana yapmak istemeyeceğin şeyler yaptırırsa?
Так что если хочешь сохранить это место, остаться в этом замечательном офисе, выглядывать в окно и любоваться потрясающим видом каждый день и участвовать в гонке за местом Генерального прокурора, не будь идиотом
Bu işi kaybetmemek, bu güzel ofiste kalmak her gün harika Mall manzarasına bakmak ve ileride başsavcı olmak istiyorsan aptallık etme.
А что, если ты хочешь просто член?
Ya sadece bir penis istiyorsan?
Если ты хочешь что - то сделать, сделай это хорошо.
Bir şey yapacaksan doğru yap.
Твои братья и сёстры встанут на первое место, даже... даже, если ты решишь, что хочешь вернуть свою жизнь обратно в какой-то момент.
Kardeşlerin her şeyden önce gelecek, hatta bir noktadan sonra hayatını geri istesen bile.
Потому что, если ты хочешь, чтобы Кев это сделал сразу говорю, что этому не бывать
Yani çünkü Kev'in muamele çekmesini falan istiyorsan anca rüyanda görürsün.
Я имею в виду, если ты скажешь, что хочешь секса со мной, я полагаю, что сделаю всё, что в моих силах.
Yani benimle sevişmek istiyorsan elimden geleni yaparım sanırım.
Так что, если не хочешь нажить врага
Yani sen her halükârda...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]