Если хочешь жить translate Turkish
181 parallel translation
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Eğer vicdanınla dürüstçe yaşamaya istekliysen Buda'dan hiç uzaklaşma.
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Ağzından çıkanı kulağın duysun Dim eğer hayata devam etme arzusundaysan.
Бежим со мной, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
Если хочешь жить, остановись.
Yaşamak istiyorsan, durmalısın.
Если хочешь жить, то поймешь, что это сделано првильно.
Yaşamak istiyorsan, bunu kabul edersin.
Не вешай трубку, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan, telefonu kapatma.
- Пошли со мной, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Burada yaşamak istiyorsan bu evin kurallarına uyacaksın. Cezalısın!
Если хочешь жить - беги, пока еще можешь.
Hayatın değerliyse, vaktin varken git.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Dinle, yaşamak istiyorsan bana güvenmen gerek.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Yaşamak istiyorsan, kaçsan iyi olur.
Если хочешь жить даже не пискни.
Eğer yaşamak istiyorsan, sesini çıkarma.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Eğer yaşamak istiyorsan, kesinlikle yanımdan ayrılma.
Если хочешь жить в мясной лавке я буду обращаться с тобой как с куском мяса.
Eğer bir kasap dükkanında yaşamak istiyorsan sana et muamelesi yapacağım.
Если хочешь жить, проснуться утром... к наступлению ночи покинь город.
Yaşamaya devam etmek istiyorsan gece olmadan önce şehir dışına çıkmalısın.
Если хочешь жить и выжить, жди..
Eğer sağ kalmak ve yaşamak istiyorsan... bekleyeceksin.
Если хочешь жить, тщательно выбирай себе союзников. Хотя это ничего не гарантирует.
Eğer yaşamak istiyorsan... dostlarını dikkatli seç, burada hiçbir şeyin garantisi yoktur.
Если хочешь жить.
Kendi güvenliğin için.
Ты не должна ничего разбазаривать, если хочешь жить хорошо
Düzgün yaşamak istiyorsan israfdan kaçınmalısın.
если хочешь жить так, как мы... Надо красть.
Sürdürdüğümüz yaşamı devam ettirmek istiyorsan çalmak zorundasın.
Если хочешь жить, то стой тихо.
Yaşamayı seviyorsan, sessiz ol.
Если хочешь жить ты признаешься шерифу в том, что совершил.
Eğer birazcık huzur bulmak istiyorsan şerife ne yaptığını itiraf edersin.
Если хочешь жить так и дальше, мне придется пересмотреть свое отношение.
Ama işler böyle devam edecekse tekrar düşünmeliyim.
Если хочешь жить - выбирайся из города.
Yaşamak istiyorsan, bu şehirden ayrıl.
Если хочешь жить, бросай вещи и беги.
Eğer yaşamak istiyorsan, her şeyini çıkar ve defol!
А если хочешь жить по-человечески,.. ... тогда бери еду палочками.
İnsan gibi yaşayıp, insan gibi uyumak istiyorsan hemen al o çubukları.
Уходи, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan git.
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
Böyle devam ederek kendi sonunu hazırladığını anlamalısın.
Забудь. Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья.
Tabi eğer ölü dostlarımız gibi kabuk içinde yaşamak istemiyorsanız.
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Bir kilise faresi gibi saklanarak yaşamak istiyorsan, hiç durma!
Нет, Франсуа, если хочешь с кем-то жить, ищи себе другую.
Bir kız ile yaşamak istiyorsan başkasını bul beni değil.
Если хочешь, можешь даже жить здесь.
İstersen, burada oturabilirsin.
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Ama yaşamak istiyorsan sözleşmeyi bozmalısın.
Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
İstersen kalkıp geleceğin sonuna kadar normal biriyle yaşayabilirsin.
Если ты хочешь жить, объясни это.
Eğer yaşamak istiyorsan Bunu açıkla.
Я буду жить дальше, Картер... а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь... на разборки с Алексом при каждой встрече... то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
Ben gidiyorum, Carter. Alex'i her gördüğünde onunla kavga ederek hayatını geçireceksen beni lânet hayatından çıkar!
Он сказал мне, что, если ты хочешь, ты можешь уехать жить и работать к ним.
İstersen gidip, orada çalışabileceğini söyledi.
Вообще-то, ты можешь жить здесь... и ходить в городской колледж на неполный день... и найти работу, если хочешь.
Aslında, burada yaşayabilir ve şehirdeki üniversiteye part-time gidersin ve istiyorsan iş de bulabilirsin.
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
Eğer siyah olduğum için bana katlanıyorsanız lütfen soyleyin.
Но как ты это делал, вот в чём дело... Как ты это делал, если хочешь продолжать жить.
Ama önemli olan davranış tarzı... insan yaşamak istiyorsa buna dikkat etmeli.
Если хочешь принимать собственные решения будь готов жить со своими ошибками.
Kararlarını vereceksen hatalarınla yaşamaya hazır olmalısın.
Наша семья теперь небольшая, и у нас мало игрушек,... но если ты хочешь, можешь жить с нами.
Artık ailemiz küçüldü ve eskisi kadar oyuncağımız yok ama istersen ailemizin bir parçası olabilirsin.
Если ты хочешь тут жить, ты должен платить часть.
Burada yaşamak istiyorsan, eve katkıda bulunmalısın.
Если ты хочешь жить, ты должен забыть обо всем этом.
Hayatta kalmak için her şeyi unutmalısın.
Я ценю, как ты заботишься о... моей жизни, но... Если ты хочешь говорить со мной о том, как я должен её жить, то нам лучше найти другую тему для разговора.
Hayatıma bu kadar değer vermeni takdir ediyorum ama nasıl yaşamam gerektiğini konuşmak istiyorsan başka bir konu bulmalıyız.
Вот о чем я подумала. Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной. Если ты этого хочешь.
Şöyle düşündüm acaba, yani istersen babam gelip benimle yaşamana izin verir sen istersen.
И если у тебя получиться, хочешь жить с ним?
Peki kazanırsan, onunla yaşayacak mısın?
Если ты хочешь, чтобы мама тобой всегда гордилась, пообещай мне, что ты никогда не позволишь калечить тебе жизнь, что не будешь жить на пособие и крепко встанешь на ноги.
Dinle şimdi, annenin gurur duyacağı bir şey yapmak istiyorsan söz ver bana, kimsenin seni ezmesine izin vermeyeceğine söz ver. Kimseye muhtaç olmayacaksın ve kendi ayaklarının üzerinde duracaksın.
Если ты хочешь жить, как животное, то живи в сарае, ты жирный урод!
Hayvan gibi yaşamak istiyorsan, ahırda yaşa, seni ahmak!
И если ты хочешь продолжать жить, прими это к сведению.
Kendini korumak için bunu söyleyebilirsin.
Тебе нужно крупное финансовое влияние, если ты хочешь и дальше жить так, как привык.
Bu hayat tarzını devam ettirmek istiyorsan, ciddi nakit akışına ihtiyacın olacak.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь кого 39
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь поговорить 39
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь кого 39
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь поговорить 39
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь жить 40
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить здесь 37
жить вместе 55
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь жить 40
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить здесь 37
жить вместе 55
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить нормальной жизнью 17
жить так 21
жить будешь 39
если ты понимаешь о чем я 51
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чём я 18
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить нормальной жизнью 17
жить так 21
жить будешь 39
если ты понимаешь о чем я 51
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935