English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь остаться

Если хочешь остаться translate Turkish

277 parallel translation
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Kahve içmeye seve seve kalabilirsin.
Сдай оружие, если хочешь остаться.
Oturacaksanız silahlarınızı bırakın.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Fakat sen partide kalmak istersen o zaman olabilir.
Господи! Если хочешь остаться - звони.
Kalmak istiyorsan, ara onu.
Если хочешь остаться расслабься.
Kalmak istiyorsan sakin ol.
Если хочешь остаться и всё допить - прошу
Kalıp içkini bitirmek istersen lütfen devam et.
И если хочешь остаться в комнате и дуться, то я на тебя не обижусь.
Odanda oturup, surat asmak istersen, seni suçlamam.
Если хочешь остаться, придется поработать.
Hadi. Çünkü eğer ordu bir kız olduğunu öğrenirse, bunun cezası ölümdür! Eğer kalacaksan çalışmalısın..
Гомер, если хочешь остаться в Сент-Клаудсе, научись быть полезным.
- Onun derslerine girmeye başlamam. - Eğer St. Clouds'ta kalacaksan bir işe yaramanı umuyorum.
Знаешь, Мигель, если хочешь остаться, так ты только скажи.
Efendi Miguel bildiğiniz gibi, .. kalmak istiyorsanız, bunu söylemeniz yeterli aslında.
Так что если хочешь остаться, научись его готовить.
Eğer onun hayatında kalıcıysan, yapmasını öğrensen iyi edersin.
Если хочешь остаться в живых, прыгай с поезда.
Eğer sağ kalmak istiyorsan, trenden atla.
Так что если хочешь остаться моим напарником, внимательно слушай следующие два слова.
Bu yüzden, yardımcım olarak kalmak istiyorsan sana iki çift lafım var.
Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Bak, Hollywood'ta biraz daha kalmak istersen...
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
Lütfen beni zorlama Pierre.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Hoşuna giderse, burada kalabilirsin.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Ama bizimle kalmayı seçersen, oğlum kapımız sonuna kadar açık.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
Anna, eğer istersen burada bir süre kalabilirsin.
Ты мог бы остаться, если хочешь...
İsteseydin kalabilirdin.
Оденься, если ты хочешь тут остаться.
Eğer dışarıda oturacaksan, giy şunu.
Если хочешь, можешь остаться у меня в студии...
- İstersen bende kalabilirsin.
Тебе необходимо выполнять мои приказы, если ты хочешь остаться в живых.
Eğer yaşamak istiyorsan, benim emirlerime uymaya mecbursun.
Знаешь, мы можем остаться, если ты хочешь, и- -
İstersen burada kalabiliriz ve...
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Можешь остаться, если хочешь.
İyi ya, öyleyse kal.
Если хочешь, я могу остаться.
- Bu gece burada kalabilirim. - Sahi mi?
Можешь даже остаться, если хочешь.
İstersen burada kalabilirsin bile.
Если хочешь, я могу остаться.
Eğer istersen kalabilirim.
Если не хочешь остаться с голой задницей, не отходи от меня.
Ben olmasaydın, işin biterdi!
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
Да, если ты не хочешь остаться в этой жалкой эпохе.
Sen burada kalsan iyi olur.
Должно быть, ты измотана. Если ты не хочешь остаться...
Bitkin olmalısın, kalmak istemiyorsan...
Послушай, Джадзия... если хочешь, можешь остаться тут на ночь.
Jadzia... istersen bu gece burada yatabilirsin.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
Если ты не хочешь остаться на ночь
Yatıya kalmak istemiyorsan tabii.
Ты можешь... остаться у меня, если хочешь.
İstersen gelip, benimle kalabilirsin.
Можешь остаться, если хочешь.
İsterseniz burada kalabilirsiniz.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Eğer istersen eğer kabul edersen burada sekiz gün kalabilirsin.
Если ты хочешь увидеть меня обнаженной, тебе придется остаться еще на пару дней.
Beni çıplak görmek istiyorsan, bir kaç gün daha kalmalısın.
Если ты хочешь остаться и поговорить...
Eğer kalıp konuşmak istiyorsan...
А может и больше. А теперь, если ты хочешь остаться жив, лучше молчи и иди за мной.
Şimdi eğer hayatta kalmak istiyorsan sessiz olup beni izlesen iyi olur.
Вот о чем я подумала. Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной. Если ты этого хочешь.
Şöyle düşündüm acaba, yani istersen babam gelip benimle yaşamana izin verir sen istersen.
Если ты хочешь понравиться маме, чтобы она позволила тебе остаться, ты должна делать всё, что я попрошу.
Annemin seni sevip burada kalmana izin vermesi bana bağlı.
Джимми, если хочешь, я могу остаться, побыть с Аннабет.
İstersen gece kalabilirim. Annabeth'le otururum.
Можешь остаться на ужин, если хочешь. Спасибо, сама мысль об ужине с шестью лесбиянками ужасна. А кто придет?
Gösterip de vermeyen altı lezbiyenle akşam yemeği... peki kimler geliyor?
Ты можешь остаться, если хочешь.
Eğer istersen burada kalabilirsin.
Эрик, если ты чувствуешь что хочешь остаться. То есть мы можем поговорить о...
- Eric, kalman gerektiğini hissediyorsan konuşabiliriz.
Если ты хочешь остаться с ней, я пойму.
Onun yanında olmak istiyorsan, o zaman git.
Но если ты хочешь остаться... и ты мне пообещаешь, что ничего подобного больше не произойдёт, тогда, пожалуйста, наслаждайся жизнью, как обладательница первым ключом.
Ama kalmak istiyorsan ve böyle bir şeyin bir daha asla olmayacağına söz verirsen, o zaman lütfen ilk anahtar olarak hayatın keyfini çıkar.
Ты можешь остаться, если хочешь.
İstersen burada kalabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]