English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь знать

Если хочешь знать translate Turkish

383 parallel translation
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
Öğrenmek istiyorsan söyleyeyim ; senden korkuyorum.
Если хочешь знать,
Gerçekten bilmek istiyorsan,
- Он довольно неприятный, если хочешь знать.
- Biraz üçkâğıtçıya benziyor, bana sorarsan.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
Eğer bilmek istiyorsan, ben de kendimi pek iyi hissetmiyorum.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Sen de onun kadar kötüsün.
Если хочешь знать, из-за этой пули я пролежал в госпитале 6 месяцев.
Senin bir kurşunun yüzünden yarım sene hastanede yattığımı söylersem belki teselli olursun.
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
Madem o kadar meraklısın söyleyeyim. Bu gece Tony için çok önemli.
Если хочешь знать, нам не о чем говорить.
Bilmek istersin, aramızda herşey bitti.
Не знаю, всякая ерунда. Ну, знаешь, то, что приходит в голову, когда грустно, или когда ревнуешь, если хочешь знать.
Mutsuz ve kıskanç olduğunda aklına gelen türden düşünceler.
Ладно, если это всё упростит. Я оказалась в его постели в ночь первой встречи, если хочешь знать.
Seni teselli edecekse, ilk geceden beri onun yatağındaydım.
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Eğer bilmek istersen, onu yakalamak çok da kolaydı.
Какие вступительные? Английский и Основы Бизнеса, если хочешь знать.
İngilizce ve iş ekonomisi, merak ediyorsan.
Если хочешь знать, я понятия не имею.
Bir şey bilmek ister misin? Hiç bir fikrim yok.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
Bana sorarsan, oraya gizli sahibinin arzularını yerine getirmeye gitmiştir.
Если хочешь знать, у меня есть кое-кто.
Şayet bilmek zorundaysan, hayatımda birisi var!
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Kim olduğunu bilmek istiyorsan geçmişte kim olduğunu bilmek çok önemlidir.
Если хочешь знать, мистера Его это, похоже, не волнует
Bay One, pek rahatsız olmuşa benzemiyor.
Если хочешь знать, у меня было свидание с неким джентльменом.
Bir beyefendiyle randevum vardı.
Если хочешь знать в чём дело, тебе придётся спросить у него.
Eğer problemin ne olduğunu anlamak istiyorsan, ona sormak zorundasın.
Но если хочешь знать, в этом есть светлая сторона он принял это решение сам без чьих-то подсказок, абсолютно.
Ama gümüş astarı : eğer duymak istersen... kararını hiçbir yan etkide kalmadan tamamen kendiliğinden vermiş olması.
Нет, нет, нет, если хочешь знать я предпочитаю быть с ней, а не идти на игру.
Bilmek istiyorsan söyleyeyim, maça gitmektense onunla olmayı tercih ederim.
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
Bana sorarsan, küçük bir kaos topluma faydalı olur. Ben son sözümü söylemeden asla.
И если хочешь знать... лучшие идеи мне приходят в голову во время тренировок.
Bir şey daha bilmek ister misin? - Spor yaparken iyi düşünebiliyorum.
Если хочешь знать, это у него проблемы.
Bana sorarsan sorunu olan kişi o.
Если хочешь знать правду, я не хочу терять хорошего ассистента.
Gerçeği bilmek istiyorsan, harika bir asistanı kaybetmek istemedim.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Haberin olsun, tipim değilsin.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил.
Eğer sakıncası yoksa, Ally McBeal ile konuşmanı önerebilir miyim?
У меня тоже есть о чём вспомнить, если хочешь знать.
Benim de bir tane var. Kapıdan çıkıp giderken ki görüntün.
" Если хочешь знать правду, прочти его.
" Gerçekleri bilmek istiyorsan lütfen oku.
Но, если хочешь знать, я чуть не съел чипсы "Снэк тайм".
Bilgin olsun, Snack Time cipsi yemek üzereydim.
Я не крал его. Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
Onu çalmadım, eğer bilmeniz gerekiyorsa... taksit taksit geri ödeyeceğim.
Ну, если ты хочешь знать...
Bilmek istiyorsan, öyle.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
Eğer kast ettiğin buysa, bizi dolandırmıyor.
Если хочешь знать, он уезжает сегодня вечером.
Bilmek istiyorsan bu öğleden sonra gidiyor.
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть.
Belki bilmiyorsun ama benim de biletim var.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Şey, bilmen şartsa, damadı sevmiyordum.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Gerçeği bilmek istiyorsan, seni seviyordum.
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
Да, и если хочешь знать
Eğer öğrenmek istersen
Если хочешь действительно знать как я действительно чувствую вот как я чувствую.
Ve gerçekten ne hissettiğimi bilmen gerekiyorsa, işte :
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Bunun nasıl bir şey olduğunu hala bilmek istiyorsan ; Birinin canını alırken,... sen de kendininkinin bir parçasını kaybedersin.
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Dur bakalım ahbap. Sana istediğin şeyi söyledikten sonra, Benim istediklerimi yapacağını nereden bileyim?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Seni neden görmezden geldiğini öğrenmek istiyorsan onunla yüzleşmen gerek.
- Если хочешь что-то знать, спроси его.
- Ne bilmek istediğini sor. - Ne bilmek istiyorum?
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Bilmek istediğini düşünüyorum... eğer Tain'le konuşacaksan... bunu şimdi yap. Çok geç olmadan.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Çocuk olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmek istiyorsan, oyun oynamasını öğrenmelisin.
Если я встану с этого трона, я утону. Хочешь знать почему?
Eğer bu sandalyeden kalkarsam düşücem.Nedeni biliyormusun?
- Если так хочешь знать, да.
- Doğrusunu istersen, evet.
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
- Hey? - Mmm? Eğer bana bu yaz yardım edeceksen, bu şeyi öğrenmek zorunda kalacaksın.
Если хочешь знать.
Eğer içtenliğine inanırsam sana söylemekten memnuniyet duyarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]