English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь узнать

Если хочешь узнать translate Turkish

146 parallel translation
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, Pavlovich kardeşlerin nerede olduğunu bilmek istiyorsan daha önce nerede olduklarını bulman gerek.
Если хочешь узнать - ей это нравится.
Bunu sevdiğini bilmiyor musun?
Но не звони, если хочешь узнать, в чем цель этой игры.
Ama oyunun amacının ne olduğunu sormak için arama bunu keşfetmek oyunun amacıdır zaten.
Если хочешь узнать тайну, заходи.
Sırrımı öğrenmek istiyorsan beni takip et.
Если хочешь узнать путь к его сердцу то знай, это его любимое блюдо.
Bu adamın kalbine giden yol bu yemekten geçiyor.
Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Kim olduğunu öğrenmeye karar verirsen benimle yolculuğa çık.
Если хочешь узнать моё мнение...
Eğer, bana sorarsan...
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
İstiyorsan bir kez ellememe izin ver!
Если хочешь узнать про свою руку, тебе придётся войти сюда!
Kolunla ilgili birşeyler öğrenmek istersen, İçeri gelmelisin!
Я понял, что если хочешь узнать о ком-то правду, то, возможно, этого человека стоит расспрашивать в последнюю очередь.
Biri hakkında gerçeği öğrenmek istiyorsanız, en son kendisiyle konuşmalısınız.
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
Bununla ilgili bir şey öğrenmek istiyorsanız nasıl hissettiğinizi anlamaya çalışın.
Если хочешь узнать, что происходит, работай на кухне.
Neler dönüp bittiğini öğrenmek istiyorsan, mutfakta çalışmalısın.
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем. Она подтвердила прием антидепрессантов подмигиванием.
Eğer kalbindeki sorunu açıklamak istiyorsan git başkasıyla bahse gir.
Ты должен понять, как началась война Если хочешь узнать, как ее остановить
Eğer savaşı nasıl sonlandırabileceğini öğrenmek istiyorsan önce nasıl başladığını öğrenmelisin.
Так что мы меняли места. Но если хочешь узнать всё про секс за деньги - спроси Масуку.
Ama para karşılığı seks hakkındaki sorularını bence Masuka'ya sormalısın.
Все это немного странно, если хочешь узнать мое мнение.
Bana sorarsan bütün bunlar biraz tuhaf.
Если хочешь узнать... о моем детстве, о том, как мой папаша... надирал мне задницу, как все... пошло наперекосяк?
İstediğin şey çocukluğumu babamın beni nasıl dövdüğünü gerçekten gerçekten beni nasıl mahvettiğini irdelemek.
- Если хочешь узнать, за что тебя игнорят.
- Ne hata yaptığını bilmek istiyorsan.
Нет, послушай, если хочешь узнать правду говорить будешь ты, ясно?
Hayır, bak. Eğer gerçeği öğrenmek istiyorsan, soruları sen sorarsın, tamam mı?
Если хочешь узнать все сплетни про загородный клуб, обратись к нужным людям.
Bir golf kulübünde dönen bütün gizli saklı, kötü şeyleri öğrenmek istiyorsan doğru kişilere sormalısın.
Если хочешь узнать мое мнение, я думаю, Джо все еще с нами играет.
Fikrimi soracak olursan, Joe hala bizimle oyun oynuyor.
Сид знала, единственные художники, до кого мне есть дело - Если хочешь узнать о ее картинах, спроси Дэвида. Маноло, Прада и Лабутан.
Sydney sevdiğim sanatçıların Manolo Prada ve Louboutin olduğunu bilirdi.
Прекрати! Если хочешь узнать больше, иди и угости доктора виски.
Bunu öğrenmek istiyorsan, gidip doktora viski ikram et.
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него.
Yanlış yapanı ortaya çıkarmak istiyorsun, onun gözünü korkutuyorsun
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
Çadırları bilmek istiyorsan git izcilere telefon et.
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Koloni zamanları hakkında daha çok şey öğrenmek istersen Eski Springfield Kasabasında bir bölge turu atabiliriz.
Если ты хочешь узнать настоящую правду... Настоящую правду?
- Gerçekten doğruları istiyorsan...
" Человеку-мухе : если хочешь побольше узнать о липкой бумаге, прожужжи.
DAHA FAZLA SİNEK YAKALAYlCl KAĞlT İSTER MİSİN? BENİ ARA. ÖRÜMCEK BORlS
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Bridget, 1900 metre yükseklikteyken kovulmak istemiyorsan, üç saniye içinde başlarsın.
И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Eğer Cumartesi maçta oynamak istiyorsan ne olduğunu bulman gerek.
Если ты хочешь узнать обо мне, то взгляни на это.
Hakkımda birşeyler bilmek istiyorsan, Ona bir bakmalısın.
Если хочешь, что-то узнать, находясь там - успокойся.
Oradayken bir şeyleri anlaman gerekirse, sakin ol.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня.
Richard, bir genç kızın hayatında neler olduğunu öğrenmek için erkek arkadaşıyla konuşulmaz.
Если, правда, хочешь узнать, закрой дверь.
Bunu şimdi yapmak istiyorsan, kapıyı kapat.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
Ve eğer ameliyathaneye geri dönmek istiyorsan, bana bilmek istediğimi söyleyeceksin, anlaşıldı mı?
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Birisini kazanmaya çalışırsanız,... sevdiği insanlara ihanet etmesini sağlamalısınız,... onun hakkında bilgi toplamalısınız.
Ну, если ты хочешь узнать, что это такое - иметь возлюбленную, я могла бы стать твоей девушкой.
Âşık olmak nasıl bir şey öğrenmek istiyorsan kız arkadaşın olabilirim.
Если что-то хочешь узнать про Канзас - спрашивай.
Kansas hakkında her şeyi söyleyebilirim sana. - Öyle mi?
Если хочешь это узнать — вытащи меня отсюда!
Nerede olduğunu bilmek istiyorsan çıkar beni buradan!
Если не хочешь этого узнать, Скажи просто где книга про птиц.
Öğrenmek istemiyorsan bize kitabın yerini söyleyeceksin.
Если хочешь, я могу также узнать сколько стоит пара..
İstersen, senin için de fiyat alabil..
Ты хочешь сказать, Джоунса подстрелил коп? Если так, что об этом должен узнать кто-то из полицейского начальства.
Eğer öyleyse polis gücündeki yetkililer bunu bilmeli.
Если хочешь сразить совего соперника, что я.. то есть мы.. и хотим, ты должна все о нем узнать, о чем он думает, чем интересуется.. инвалидной коляской какой марки она пользуется.
Düşünceleri nedir, neye ilgililerdir ne tür bir tekerlekli sandalyeye bağlı yaşarlar, gibi.
Лучше тебе пойти и узнать, если хочешь поехать...
Eğer gitmek istiyorsan başka birini bulman gerekiyor...
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Ama onunla tanışmak isteseydin nasıl biri olduğu hakkında fikir edinmek istiyorsan neden sadece gidip konuşmuyorsun?
Они номер оставили... На случай, если ты хочешь... узнать как он там...
Nasıl olduğuna bakmak istersin diye numaralarını bıraktılar.
Если хочешь о чем-то узнать, может, у отца спросишь?
Bunları öğrenmek istiyorsan, gidip babana sorsan olmaz mı?
Они номер оставили... На случай, если ты хочешь передать ему что-нибудь или узнать как он там...
Bir mesaj bırakırsın ya da nasıl olduğuna bakarsın diye bir numara bıraktılar.
Все свободное время Уолт проводил где-то за карточным столом, и сначала он шёл в казино, но потом понял, что потом он понял, что казино передаёт все сведения о выигрышах в Налоговою службу, и если сведения переданы, то семья может обо всём узнать, а если не хочешь, чтобы твоя семья всё узнала, приходится искать другое место для игр, как, например, незаконные, подпольные игры.
İlk başta kumarhanelere gitmiş ama sonra fark etmiş ki... Ama sonra fark etmiş ki kumarhaneler kazandıklarını Vergi Dairesi'ne rapor ediyor. Rapor edilirsen ailen bunu öğrenebilir.
Вообще-то, будет лучше если ты просто заткнешься и уберешь пистолет, если не хочешь узнать как это быть единственным ребенком
Aslında çeneni kapatıp, silahı bırakman... daha iyi olur, yoksa, tek çocuk kalmak.. ... ne demek öğrenirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]