English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь есть

Если хочешь есть translate Turkish

393 parallel translation
Слушай, если хочешь есть - ешь. Не хочешь есть - не ешь.
Yemek istiyorsan ye, yemek istemiyorsan yeme.
– Относится, если хочешь есть.
- Yemek istiyorsan buna mecbursun.
Если хочешь есть, присоединяйся.
Yemek yemek istiyorsan, içeri gelsen iyi edersin.
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
Evini özlediysen... Yani, madem öyle istiyorsun.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Seninle Washington'a geleceğim, yarın, istersen... Ve sana o adamın şeytandan yana olduğunu kanıtlayacağım,.. ... şeytanın ta kendisi olduğunu.
Прими меня таким, каков я есть, если все еще хочешь.
Beni istiyorsan, beni olduğum gibi kabul et.
Если ты хочешь сбежать, то сейчас у тебя есть последняя возможность.
Kaçmak istiyorsan bunu hemen yapmak zorundasın.
Если хочешь получить награду за девчонку, помни, у Хеш-Ке есть нож.
O kızı götürüp ödülü almak istiyorsan unutma, Hesh-ke'nin bıçağı var.
Если не хочешь умереть с голоду, учись есть по-собачьи.
Gördün mü? Bak! Açlıktan ölmek istemiyorsan, köpek gibi yiyeceksin.
У меня тут есть какой-то пирог, угощайся, если хочешь.
Eğer istersen masada biraz turta var.
Если хочешь читать, у меня есть на фарси, они дешевле
Okumak istersen Farsça olanı da var. Hem daha ucuz.
Но если ты хочешь похудеть, ты можешь начать с того чтоб перестать есть мой куриный салат и сэндвич из холодильника.
Eğer gerçekten biraz kilo vermek istiyorsan buna buzdolabındaki tavuk salatımı yemeyerek başlayabilirsin.
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть.
Belki bilmiyorsun ama benim de biletim var.
Тебе придется научиться любить их, если ты хочешь есть со мной.
Benimle yemek yiyeceksen, sevmeye başlasan iyi olur.
Знаешь, если ты хочешь мальчика, ты должна есть больше натриевой пищи,..
Baksana. Erkek istiyorsan, sodyumdan zengin şeyler ye.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Yani senin söylediğin, artık ne yaptıysam, yapmamış olsaydım...
У меня там есть кофе, если хочешь.
İstersen kahve var.
Если конечно есть, что-то еще, что ты хочешь?
İstediğin başka bir şey var mı?
Если хочешь знать, у меня есть кое-кто.
Şayet bilmek zorundaysan, hayatımda birisi var!
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Kim olduğunu bilmek istiyorsan geçmişte kim olduğunu bilmek çok önemlidir.
Но если хочешь знать, в этом есть светлая сторона он принял это решение сам без чьих-то подсказок, абсолютно.
Ama gümüş astarı : eğer duymak istersen... kararını hiçbir yan etkide kalmadan tamamen kendiliğinden vermiş olması.
Так, Моника, если есть что-то, чем ты хочешь поделиться...
Monica, eğer paylaşmak istediğin bir şey varsa...
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
Bir yeri soyacaksan bunun daha akıllı yolları var.
Хорошо. Если ты хочешь попробовать пробиться в радио, в центре рекомендации сказали что есть программа коммуникаций в Бостонском Университете.
Tamam, madem radyoculuk yapmak istiyorsun, danışma merkezi Boston Üniversitesinde iletişim programları olduğundan bahsetmişti.
Кендра, есть несколько человек, гражданские, если хочешь, которые знают, кто такая Баффи на самом деле.
- Kendra, birkaç kişi var sivil de diyebiliriz, Buffy'nin kimliğini biliyorlar.
У меня тоже есть о чём вспомнить, если хочешь знать.
Benim de bir tane var. Kapıdan çıkıp giderken ki görüntün.
Если есть что-то что ты хочешь сказать, мы будем там.
Ama söylemek istediğin bir şey olursa biz şurada kahve içiyoruz.
Если ты хочешь играть жестко, у меня есть друг Джордж и он может играть очень жестко.
Sert oynamak istiyorsan, benim de arkadaşım George var. O da sert oynar.
То есть, если ты этого хочешь. Ладно.
Yani eğer istersen.
Если ты хочешь есть, ты можешь поесть без меня.
Eğer açsan, bensiz yiyebilirsin.
Знаешь, если бы ты мне сказал, что ты просто хочешь послушать музыку, у меня есть СD-проигрыватель.
Bak, sadece müzik dinlemek istediğini bilseydim sonuçta benim bir CD çalarım var.
Тут сзади есть кусты, если ты хочешь.
Orada arkada uzun çalılar var.
"У меня есть велик, можешь прокатиться, если хочешь!"
" Bir bisikletim var, istersen binebilirsin.
Если у тебя есть вопросы или если вообще о чём-то хочешь поговорить...
Sormak istediğin bir şey olursa... Ya da konuşmak istediğin her hangi bir şey...
- То есть, если это считать свиданием. - Хочешь чего-нибудь выпить?
Eğer bu bizim randevumuz ise, Sana bir içki alayım mı?
- Как мило. Да. То есть, можешь прийти, если хочешь.
Eğer gelmek istiyorsan gel.
- То есть, хочешь сказать, если бы мы тебя послушали и взорвали ее...
- Temelde, dediğin şey şu ki eğer seni en başta dinleyip onu havaya uçursaydık...
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
Ну, если хочешь знать, у меня есть тётя, которую зовут Сесили.
Pekala, eğer bilmek istiyorsan, Cecily benim teyzem olur.
У меня в комнате есть травка, если ты хочешь покумарить и побалдеть.
Odamda biraz ot var, eğer uçmak istiyorsan.
Если хочешь учиться - всегда есть много, чему можно научиться
Öğrenmek istiyorsan ögrenecek çok şey var.
- Да. Можешь не есть, если не хочешь.
İsterseniz yemeğinizi yemeyebilirsiniz.
Зачем ты попросила яичницу, если не хочешь есть?
Madem aç değilsin, neden omlet istedin?
Если хочешь, чтобы все осталось как есть – будешь делать как я скажу.
Bu durumu korumak istiyorsan söylediğimi yapacaksın.
У меня есть индейка и тунец... но если ты хочешь чего-то еще... всегда можно где-нибудь остановиться и купить.
Hindi ve ton balığım var. Fakat başka birşey isteseydin gider alırdık.
Если не хочешь говорить, оставим как есть.
Eğer konuşmak istemiyorsan, dert etme konuşmayız.
У меня есть Библия, если хочешь почитать.
Bnede bir tane var, eğer tekrar okumaya başlamak istersen.
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
Bu güzel insanların hemen ailelerinin yanına dönmesini istemiyorsan o sayfalardaki her kelimeyi söyleyeceksin. Hoşuna gitse de, gitmese de.
Хочешь спросить, если у меня есть коды, почему мне не пойти туда самой?
Sizi anlıyorum Kaptan Reynolds.
У меня есть немного времени, и если хочешь можно...
Eğer şey yapmak istersen biraz vaktim var...
Да, а еще у меня есть лишняя коробка со снастью... если хочешь. - Здорово.
- Yedek bir olta kutum bile var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]