Забудь уже translate Turkish
100 parallel translation
Забудь уже о "Juicy Fruits".
Sulu Meyveler'i unut.
Мы здесь весь день, а я до сих пор не знаю, что делать с мистером Холлом. Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута. Забудь уже.
Eğitsel yeteneğim konusunda onu inandırmaya çalıştım... ama beni insafsızca red etti.
Да забудь уже.
Boş verin.
- Забудь уже про работу и будь со мной.
Neden çalışma fikrini unutup, benimle yaşamıyorsun?
Мать, забудь уже.
Boş ver artık.
Папа, забудь уже про него.
Dört dörtlüktü. Unut onu baba.
Забудь уже про трещину, про чёрную дыру и про Николь.
Tavandaki çatlakları, Nicole'u unutacaksın.
Забудь уже про это.
Bırak kurcalama.
Казалось бы, забудь уже. - Но облом.
Şimdiye kadar bunu unutmuş olması gerekirdi.
- Рольф, забудь уже!
- Ciddi olamazsın. - Rolf, kendi haline bırak!
Забудь уже.
Boş ver gitsin.
Забудь уже..
Kapat artık şunu.
- О мой Бог! Забудь уже про себя!
- Çıldıracağım şimdi!
Боже, этот разговор закончился еще десять миль назад... забудь уже.
O konu 15 kilometre geride kapandı yahu. Bırak artık.
Кенни, забудь уже про плакаты, забудь про всё это.
Posterlerin dışarıda, medya da bizimle. Boş ver onları, Kenny.
Забудь уже.
Boşver gitsin.
Да забудь уже, приятель.
Unut artık dostum.
Забудь уже о ящерице.
Şu kertenkeleyi unut artık!
- Забудь уже.
- Geçmiş olsun artık.
Забудь уже об этом растяпе.
- Unut şu aptalı.
уже забудь их и начинай соблазнять.
Bu yüzden şimdi usule göre hareket etme zamanı değil. Usulü boş ver de önce baştan çıkar.
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Neyse, senin bir tatile ihtiyacın var ve iki yıldır da görüşemedik.
Забудь. Я уже пробовал.
Ben denemiştim.
Забудь, они уже наняли другого актёра.
Boşver. Başka birini bulmuşlar.
Да забудь ты уже об этом.
Listenden onu silersin.
Килуа, не забудь, что ты уже на мели.
Etrafta da kimse yok gibi.
Да забудь ты уже.
Hala ondan kurtulamadın mı?
И не забудь дышать через рот, он уже созрел.
Ağzından nefes aImayı unutma. Bayağı çürümüş durumda.
Да, не забудь вернуть фильм, мне уже звонили.
Bu arada, kaseti geri verir misin? Video kulübü aradı.
Он твой брат, прошёл уже год, забудь об этом.
O senin ağabeyin, aradan bir yıl geçti, unut gitsin,
Забудь ты уже про это.
Unutamaz mısın?
Да забудь ты уже об этом.
Lütfen şunu kafandan çıkarır mısın?
забудь, у нас уже был этот разговор.
bu konuşmayı bile unutacaksın.
Ладно, забудь... Ты и так мне помог уже более, чем достаточно.
Şu ana kadar bile bana yeterince yardımcı oldunuz.
Мы уже расходимся, так что... Только не забудь про двери, когда будешь уходить.
Şu anda boşaltıyoruz burayı bu nedenle çıkarken kapıyı kilitlediğine emin ol sadece.
Забудь об этом насовсем, папаша-неудачник. Знаешь, ты уже 5 месяцев отмазываешься от помощи ребенку.
5 aydır çocuğun nafakasını ödemediğinin farkında mısın?
- Забудь об этом, преподобный.Уже слишком поздно
- Boş versene peder, artık çok geç.
Да забудь ты об обеде уже, Оскар?
Yemek meselesini neden unutmuyorsun, Oscar?
Ну что, все было отлично. Не забудь - когда мистер Вернон приедет - я хочу устроить ему небольшую экскурсию по городу... Ой, а сигнал уже был?
Unutma sakın, Bay Vernon şehre geldiğinde onları müzeye götürüp, salak gibi etrafı gezdirmem gerekiyor...
Мы уже достаточно конфликтовали с соседями в последнее время, так что просто забудь.
Son zamanlarda, komşularımızla yeterince sorun yaşadık bu yüzden, vazgeç.
Да забудь ты уже.
Unut artık şu konuyu.
Мордашка, я уже сказал, забудь о ней.
Face, kaç kez söyleyeceğim, unut şu kadını.
Ой, да забудь ты уже.
Vazgeç artık.
Я уже тебе 1000 раз говорила, забудь меня.
Sana bin kere söyledim, beni unutsan iyi olur.
Забудь ты уже о Дженни. Она моя давняя подруга.
Şimdi aklından Jenny'yi çıkar.
Забудь об этом, Димпл, сейчас уже бесполезно об этом говорить.
Boş ver, Dimple, şu anda bunu konuşmak yararsız.
Забудь про год, его власть может закончиться уже в следующей понедельник.
Bırak bir yılı, Önümüzdeki Pazartesi ofisinde olmayabilir bile.
Это уже в прошлом Элла, забудь.
Geçmişte kaldı, Ella.
забудь. Давай уже просто прикончим этот рамен.
Boşver, biz ramenimizi öldürelim.
Забудь, я уже почти закончил.
Boşversene. Neredeyse bitti bile.
"Забудь, я нашел пустую бутылку". Ну это уже ненормально.
"Neyse boş ver, bir soda şişesi buldum."
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже поздно 1912
уже лучше 475
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже поздно 1912
уже лучше 475
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462