English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем мне

Зачем мне translate Turkish

4,913 parallel translation
Которая, переезжая в экзотический отель "Мэриголд", могла сказать то, что скажут и другие : "Зачем мне умирать здесь, если я могу умереть там?"
Marigold Oteli'ne gelmek üzere evinden ayrıldığında şöyle demişti ki diğerleri de böyle diyecek "Neden burada öleyim" orada ölmek varken? "
Зачем мне трахать собаку?
Köpeği neden becereyim?
Зачем мне его подписывать? - Зачем?
- Neden imza atacakmışım?
Нет, зачем мне врать?
Yok canım, neden yalan söyleyeyim?
Зачем мне... зачем мне все это выдумывать?
Niye hayal edeyim ki ben bunu?
А зачем мне нужны вы?
Peki benim sana neden ihtiyacım var?
Зачем мне надевать его обличия?
Bana niye giydiriyorsunuz ödünç giysileri?
Не знаю, зачем мне твой совет.
- Senden neden tavsiye istedim onu da bilmiyorum.
- Зачем мне это делать?
- Neden atayım?
- Зачем мне помогать тебе?
- Sana neden yardım edeyim?
Вам интересно, зачем мне на запад?
Benim neden Batıya gittiğimi merak etmiyor musun?
Зачем мне поливать ее зимой?
Kışın çimenleri neden sulayayım ki?
Зачем мне туда ходить?
Niye gideyim ki oraya?
А зачем мне понимать, Брюс?
Hayır, yok. Neden olsun ki Bruce?
Нет, зачем мне это, сэр?
- Hayır, size hiç yalan söylemedim efendim!
Зачем мне говорить то, что сказали бы они?
Neden onların konuştukları şeylerden bahsetmem gerekiyor ki?
И зачем мне это?
Niye size yardım edecekmişim?
Зачем мне покупать это дерьмо?
Bu kadar ıvır zıvırı neden alayım ki?
Так зачем мне воспринимать вас всерьёз?
O zaman seni niye ciddiye alayım?
Каждый каторжник плюнет мне в глаза, будет смотреть, как на прокажённого, пинать меня, как собаку, зачем мне всё это? Стал бы я так поступать, если бы это не было правдой?
Bütün mahkumlar beni şişe dizer yalancı derler köpekmişim gibi davranırlar soruyorum size yalan söylesem neden bunu yapayım?
Зачем мне это делать?
Neden bunu yapayım?
- Зачем мне от тебя прятаться, когда я так тебя люблю?
- Seni sevdiğim hâlde niye geçiştireyim ki?
Зачем мне это делать?
Bunu niye yapmak isteyeyim?
- Зачем мне красть собственное оружие?
- Kendi silahımı neden çalayım?
Зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне их стирать?
Neden böyle... Neden böyle bir şey yapmak isteyeyim ki?
- Хороший вопрос. Зачем мне это знать?
- Güzel soru, tanımama bir sebep yok.
Зачем ты наступил мне на ногу?
Bu yüzden mi ayağıma basıyorsun?
Зачем ты пришел ко мне на район, ко мне в дом изображаешь того, кем не являешься, предлагаешь то, чего у тебя нет?
Neden mahalleme, evime gelip olmadığın biri gibi davranıp, sunamayacağın bir şeyi önerdin bana?
Зачем ты пришла ко мне?
Neden bana geldin?
Зачем мне тебя убивать?
Seni neden öldüreyim?
Напомни-ка мне, зачем мы похитили водилу.
Şoförü neden aldığımızı bana tekrar hatırlatır mısın?
Тогда зачем ты постоянно сватал мне своих друзей?
O hâlde neden bana hep birilerini ayarlamaya çalıştın?
"подумай зачем тебе это, а потом приходи обратно ко мне, и я тебе продам что нибудь,"
"Gidip oku, ne olduğunu anlayıp gel. Sonra sana bir şeyler satarım." diyordum.
"Зачем мне это?"
Neden umurumda olsun?
Ага! И зачем ко мне переться?
Madem öyle, niye bana geldin Mike?
Зачем ты на мне женился?
Niye benimle evlendin?
- Но стой, что, я не понимаю – если он даёт роль мне, зачем записываться?
Bekle, ne? Anlamıyorum. Eğer rol bana verildiyse, niye kayıt yaptırıyorum?
- Зачем ты попросила Ларри дать мне роль долбаного жирдяя?
Lanet bir şişko adamı oynamamı Larry'den neden istedin?
Зачем ты мне это даришь?
Neden bunu bana veriyorsun?
Я не понимаю, зачем ты говоришь мне это, ладно?
Bana söylediklerinizi anlamıyorum, tamam mı?
Дай мне свой телефон. - Зачем?
- Bana telefonunu ver.
- Зачем ты мне помогаешь?
Neden bunu yapıyorsun? Neden yardım ediyorsun?
Зачем бы мне это делать?
Niye yapayım ki?
Зачем ты мне рассказываешь?
Bana bunları neden söylüyorsun?
И зачем ты мне это говоришь?
Ne söylemeye geldin?
Но я-то теперь не главный, и может им уже не буду, так что даже не знаю, зачем вообще этим интересуюсь, разве что мне чертовски невероятно скучно.
Ama şu anda idare bende değil ve bir daha da olmayabilir. Neden ilgilendiğimi bile bilmiyorum. Sıkıntıdan çatlamak üzere olduğum için olabilir.
Зачем ты цитируешь мне чертову конституцию?
Ne demeye kahrolası Anayasa'dan alıntı yapıyorsun bana?
- Зачем она мне?
- Niye?
Я не знаю, зачем ты мне позволил заказать буррито размером с ребенка.
Neden bebek büyüklüğünde bir burrito sipariş etmeme izin verdin bilmiyorum.
Зачем ты мне это говоришь?
Niye bunu bana söyledin ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]