English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем мне врать

Зачем мне врать translate Turkish

91 parallel translation
Зачем мне врать?
Neden yalan söyleyeyim?
- Зачем мне врать?
- Niye yalan söyleyeyim ki?
- Зачем мне врать?
Neden yalan söyleyeyim?
— Зачем мне врать?
- Neden yalan söyleyeyim?
- Зачем мне врать?
- Neden yalan söyliyeyim ki?
Зачем мне врать?
Neden yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
Annen kadar güzeIsin ve o çiçekIeri biIe utandrrd.
- Зачем мне врать?
- Niye söyleyeyim?
Зачем мне врать ему?
Neden yalan söyleyeyim ki?
- Зачем мне врать? Конечно, нет.
- Yalan mı, elbette söylemedim.
Зачем мне врать?
- Neden yalan söyleyeyim ki?
Стинг, зачем мне врать?
String, adamım, bak ben yalan söyleyemem.
Зачем мне врать об этом?
Neden yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне врать о таких вещах?
Neden sana, böyle bir konuda yalan söyleyeyim ki?
ЧАРЛИ Зачем мне врать?
Niye yalan olsun?
- Зачем мне врать, Зива?
- Yalan. - Sana niye yalan söyleyeyim, Ziva?
- Зачем мне врать тебе?
Neden size yalan söyleyeyim ki?
- Зачем мне врать? - Ты меня не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun.
Зачем мне врать?
Ne diye yalan söyleyeyim?
Но... Зачем мне врать об этом?
Akıllıca bir şeyler söyle bakalım.
Зачем мне врать об этом?
- Neden bu konuda yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне врать.
Doğru söylüyorum.
Я сказал, что виновен ; зачем мне врать об этом?
Ama o zamana kadar, bunu bekleteceğim.
Зачем мне врать о знакомстве с каким-то бездомным парнем?
Evsiz birisini tanımak konusunda neden yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне врать тебе?
"Sana neden yalan söyleyeyim ki?"
Зачем мне врать?
Neden bana yalan söyledin?
Зачем мне врать?
- Niye yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне врать?
Evet.
Зачем мне врать человеку, к которому
Yeterince sevdiğim birine...
- Зачем мне врать тебе?
- Yalan söylüyorsun.
Зачем бы мне врать насчет его галош?
Onun galoşlarını alıp almamam hakkında niye yalan söyleyeyim?
Зачем бы мне пришло в голову врать * журналисту *?
Bir gazeteciye neden yalan söyleyeyim ki?
Мне врать-то зачем?
Neden yalan söyleyim?
- Зачем мне тебе врать?
- Sana yalan söylemem.
Зачем мне тебе врать?
Sana niye yalan söyleyim ki?
Зачем мне тебе врать?
Bak.
Hу, зачем врать мне прямо в глаза?
Bunca yolu yalan duymaya gelmedim.
- Ну, зачем ему врать мне?
- Neden bana yalan söylesin ki?
Зачем тебе врать мне?
Bana neden yalan söyleyesin ki?
Я хочу знать, зачем ты копаешь на этих парней? И не смей мне врать.
Bu adamları neden soruşturduğunu öğrenmek istiyorum.
Но зачем ему мне врать?
Neden bana yalan söylesin?
Зачем ему врать мне?
Neha, bütün erkekler aynıdır.
Зачем мне рассказывать правду о Сейнт-Луисе, а потом тут же врать об этом же?
Neden St. Louis'te olmam konusunda doğruyu söyleyip bu konuda yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне об этом врать, Джиллиан?
Bunun hakkında neden yalan söyleyeyim, Gillian?
А.. Зачем мне так врать, Бонни?
Neden bu kadar yalancı birisin Bonnie?
- Зачем мне тебе врать?
- Neden yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне тебе врать?
Neden sana yalan söyleyeyim?
Зачем ему мне врать?
Neden bana yalan söylesin ki?
- Зачем ему нужно было мне врать?
Neden dersin? - Neden yalan söylesin ki?
Мой отец сказал, что она умерла. Зачем бы он стал врать мне?
Babam bana onun öldüğünü söyledi, neden yalan söylesin?
А зачем мне врать?
- Neden bu konuda yalan söyleyeyim ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]