English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем мне это надо

Зачем мне это надо translate Turkish

34 parallel translation
Зачем мне это надо?
Böyle bir şeyi neden yapayım?
Вот зачем мне это надо?
Yani niye tanıştırayım ki?
- Зачем мне это надо?
Tarif ettiğin şeyi neden yapayım ki ben?
Не знаю, зачем мне это надо, но я докопаюсь до самой сути.
Neden anlamadığımı anlayamıyorum, ama bu konunun dibine ineceğim.
Если я это выдумала всё, скажите мне, зачем мне это надо?
Neden anlamak istemiyorsunuz? Beni çağırıp kandırdılar?
И зачем мне это надо было делать?
Niye arayayım?
Зачем мне это надо?
Neden sana anlatayım ki?
- Зачем мне это надо?
- Bunu sana neden yapayım?
И зачем мне это надо? Я вижу три причины.
Bu bir teklif mi?
- Зачем мне это надо, по-твоему?
Bunu neden yapayım ki?
Зачем мне это надо?
Niye umrumda olsun ki?
Зачем мне это надо?
- Bunu neden yapayım?
Зачем мне это надо, бороться с вами два года?
Bunu neden yapmalıyım, iki yılımı seninle mücadele ederek harcayayım?
- Ладно. Зачем мне это надо?
- Niye uydurayım?
- Зачем мне это надо? Смотреть, как вы с отцом друг на друга рычите.
Babanla birbirinizi yediğinizi seyretmenin hiçbir zevki yok.
И зачем мне это надо?
Neden meydan okuyayım ki ona?
Зачем мне это надо?
Neden uğraşayım ki?
Зачем мне это надо?
Hem neden isteyeyim ki?
Нет.. зачем мне это надо, когда за столом всё ещё 4 игрока?
Yapmayın... Masada halen dört oyuncu varken neden oyunu basmak isteyeyim?
Чувак, нахуй мне это надо! Зачем я здесь?
Benim burada ne işim var dostum?
Зачем мне надо было еще это дерьмо?
Böyle bir şeye neden ihtiyacım olsun?
А зачем мне вообще надо идти на это соревнование по истории?
Peki neden bu tarih fuarına gitmek zorundayım?
- Зачем мне, черт возьми, это надо?
- Niye böyle bir sey uydurayim ki?
отдай мне мамины деньги это всего 5,000, зачем же надо было все это?
Annemin parasını ver! Sadece 5,000 için bunlara değer mi?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Neden öğrenmen lazım?
Зачем мне это надо?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне надо было это делать на глазах у всех?
Neden bütün dünyanın gözleri önünde?
Зачем бы мне это надо?
Bunu neden yapayım?
Зачем тебе надо было сказать мне это в чертовом бассейне?
Neden bunu bana havuzdayken söyledin?
Мне стало интересно, зачем это было надо.
Bunun ne için olduğunu merak etmiştim.
Зачем мне это надо?
Bunu yapamam.
— А зачем... зачем мне... зачем мне надо это говорить?
- Onu neden söylemek zorundayım?
Очевидно, что всё это совсем не так, но прежде, чем мы разберемся с твоим нервным срывом, мне надо, чтоб ты поговорила со мной с Крикетт. О, зачем?
Tamam, bunun doğru olmadığı kesin ama, zihinsel çöküşünle ilgilenmeden önce benimle birlikte Crickett'le konuşmana ihtiyacım var.
И зачем же мне это было надо?
- Neden böyle bir şey yapayım ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]