Зачем это нужно translate Turkish
353 parallel translation
Не понимаю, зачем это нужно. Ты же не пойдешь на свидание с лицом волосатого Сэма.
bunun neden gerekli olduğunu anlayamıyorum ilk buluşmanızda kendini Yosemite Sam gibi göstermek istemezsin sanırım
Зачем это нужно?
Fark edermişim gibi.
Твой отец не понимал, зачем это нужно.
Baban bunda bir anlam görmedi.
А вы не можете сказать мне, зачем это нужно?
Biri bana bunun anlamını söyler mi?
Зачем это нужно?
- Bunu neden yapıyorsun?
Зачем хозяйке это нужно?
Ver şunları. Sırf gönlü olsun diye.
Я не понимаю, зачем это было нужно.
Buna neden bu kadar gerek gördüğünü anlayamıyorum.
Зачем мне это нужно?
Onu niye aşağı indirmek isteyeyim ki?
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Bu nedenle, bu kurumunun dağıtılmasına ve mal varlıklarının alıcılarına satılmasını istiyorum.
Зачем тебе это нужно?
Neden böyle bir şey yapmak isteyesin?
Зачем нужно это обследование?
Neden oraya götürülüyorum?
Зачем ему это было нужно?
- Hangi adam o kadar parayı verir?
Кто тебя тянул за язык, зачем тебе это нужно было?
Onun kafasına neler soktun? Sözlerine dikkat etmeliydin.
Зачем мне это нужно?
Bunları neden yapıyorum?
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
– Спросите, зачем мне это нужно.
- Asıl niye uğraştığımı sormalısın.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Peki bu bir yalan ise, benim onu neden cazip bulmamı istiyorsunuz?
Зачем тебе это нужно?
Bunu neden yapmak istiyorsun?
Зачем тебе это нужно?
Buna ne gerek var?
Я не понимаю, зачем ему это нужно.
- Onun ilgisi yok.
Зачем мне это нужно?
Ne zorum var ki!
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Neden bu biraları bu kadar çok istiyorsun?
Зачем это всё нужно грекам?
Yunanlıların bununla ilgisi ne?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Yalan olduğunu varsayalım, neden ondan hoşlanmamı istediniz?
поможет тёмному духу обрести плоть. И зачем нам это нужно?
İlk bölümdekilerin uygulanması bu karanlık ruhun bedenen ortaya çıkmasını sağlayacak.
Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Peki, sebebini söylersen yaparım.
Зачем мне это нужно? Ну ладно.
Niye böyle bir şey isteyeyim?
Так зачем тебе это нужно? Эй! Господи!
Bu kadın işi, sen kadın mısın?
Если бы нам это было не нужно зачем это вообще делать?
İhtiyacımız yoksa, neden yapalım?
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь
Bilmek istediğim, neden bize bunları anlattığın.
Зачем вам это нужно?
Neden soruyorsun?
Зачем тебе нужно было это слово.
Benim için bir kere söylemeni istiyorum.
А Вам зачем это нужно?
- Bunun sizinle ne alakası var?
Иногда нужно влететь башкой в дерево, чтобьi понять, что тайна просто бессмьiсленна. Не знаю, зачем я это запомнил.
Bazen ne yaptığınızı bilmek ve her şeyin anlamsız olduğunu anlamak için bir ağaca çarpmanız gerekir.
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Ama bunlar ne işe yarıyor diye merak ediyorum.
Но зачем тебе это нужно?
Ama neden olduğundan tam emin değilim.
Зачем ему это нужно?
Neden böyle bir şey yapsın ki?
Зачем тебе это нужно делать?
Bunu niye yapasın ki?
Зачем Вам это нужно?
- Gelmek mi istiyorsun?
Зачем мне всё это нужно?
Neden kendimi bunu içine koyuyorum?
Это - мелочи. Кстати, зачем мне нужно было её раздевать, а потом одевать?
O'nu soyduysam, neden tekrar giydireyim?
Отец, зачем тебе это нужно?
Baba bunu durdurabilecek tek kişi sensin.
Но зачем Вам это нужно, моя дорогая?
- Bunu neden yaptın hayatım?
- Но зачем Келли это нужно?
Hadi Lombardo öyleydi, peki Kelly bunu neden yapsın?
Это всего лишь игра. Зачем нужно ломать парню ноги?
Ben iki ayağımla oynuyorum, topla koşarken biriniz bile yardıma gelmiyorsunuz.
Зачем мне это нужно?
Neden çizgiyi aşayım?
Элейн, зачем тебе нужно было ехать по этой улице?
Elaine, neden taksiyle bu sokağa geldin?
Послушай, зачем тебе это нужно?
Bir şey sormak istiyorum. Bütün bunlardan eline ne geçiyor?
Почему слабому нужно общаться с тем, кто сильнее? Зачем это?
Neden zayıf tabiatlı biri güçlü birine yapışır ki?
Но теперь я не знаю, зачем все это было нужно, я не знаю.
Bunların bir öneminin olduğunu göremiyorum Artık göremiyorum.
Зачем тебе это нужно?
Neden bu işi yapmak zorundasın ki?
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86