English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем это делать

Зачем это делать translate Turkish

1,048 parallel translation
Но если тебе жаль, зачем это делать?
Üzgünsen bunu neden yapıyorsun?
- Так зачем это делать?
- Öyleyse neden yapıyorsun?
А зачем это делать?
Bunu neden yapasın ki?
Зачем это делать?
Neden bunu yapayım?
Зачем это делать?
Bunu neden yapıyorsun?
Я просто... не понимаю, зачем это делать еще раз
Bunu neden tekrar yapmak zorunda olduğumuzu anlamıyorum.
- Зачем нам всё это делать?
- Neden hala devam ediyoruz?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Anlamadığım tek şey böyle bir şeye neden kalkıştığın.
В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
O gün ne yapacağımızı, neden yapacağımızı söyleyecek biri olmayacak.
Зачем делать это со своими?
Kim kendi mahallesini mahveder ki?
Зачем ей было это делать?
Niye yaptı peki bunu?
Зачем ему это делать?
Bunu neden yapsın?
- Зачем мне это делать?
- Niye yapayım?
Зачем кому-то это делать?
Neden biri bunu yapsın ki?
Зачем я всё это должен делать.
Niye bunu yapmam gerekiyor?
- Нет, зачем мне это делать?
- Hayır, neden gideyim ki?
Зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне это делать?
Bunu neden isteyim?
И зачем мне это надо было делать?
Niye arayayım?
Зачем ей было это делать?
Bunu neden yapsın?
А зачем им это делать?
Bunu neden yapsınlar ki?
Зачем ему это делать?
Bunu yapmamalıydı.
Зачем мне это делать?
Aağğhh! Bunu sen istedin?
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю. Как Сэмми.
Her şeyi yapabilirsin ama 10 dakika sonra en ufak bir fikrin olmaz.
Зачем нам это делать?
Bunu niçin yapalım?
Зачем им это делать в канун Нового Года?
Neden Yeni Yıl'da böyle bir şey yapmayı gerek duydunuz?
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Tamam, hafta sonumuzu iptal ettiğinde kendimi kötü hissettim, ama daha sonra- - böyle bir şeyi yaparken, seninle ayrı kalmamıza gerek olmadığını fark ettim.
Зачем ей это делать?
Niçin bunu yapsın?
Зачем я должен это делать?
Neden etmeliyim?
И зачем мне вообще это делать?
Demek istediğim, Neden ben böyle bir şey yapayım.
Это очень убедительно, но зачем ему было делать это?
Bu çok ilgi uyandırıcı fakat niye böyle birşey yapsın?
Зачем нам это делать?
Neden böyle bir şey yapalım ki?
Зачем ему это делать?
Neden yapsın ki?
- Зачем ей это делать?
- Neden bunu yapsın ki?
- Зачем кому-то это делать?
- Neden yapsın ki?
Зачем нам делать это, если мы вас перевезём?
Eğer daha kötü şeylerin planını yapıyorsak Eğer yemek yemezseniz
- Зачем мне это делать?
- Niye yalan söyleyeyim ki?
Зачем делать это ещё раз?
Neden tekrar tokalaşmak zorundayız ki?
- Зачем ей делать это?
- Bunu neden yapsın?
- Тогда зачем это делать?
O zaman bunu neden yapıyorlar?
- Зачем? - Не заставляйте нас делать это у них на глазах.
Bize bunu onların önünde yaptırmayın.
Зачем мне это делать?
Neden yapayım ki bunu?
Не знаю зачем нужно было делать это при ребенке, зачем ХЭкать.
Çocuğun yanında niye küfür etmek zorundasın anlamış değilim.
Зачем нам это делать?
Bunu neden yapacağız?
- И зачем это надо было делать?
Bu ne işe yarayacak ki?
Даже не представляю, зачем мне это делать!
Nedenini hayal bile edemiyorum.
Тогда зачем позволять ей это делать?
- O zaman neden yapmasına izin verdin?
Зачем вы будете это делать?
- Bunu neden yapıyorsun?
Зачем кому-то делать это?
Biri bunu neden yapmak istesin?
И зачем им это делать?
Neden öyle yapsınlar ki?
Зачем тогда было делать... это вместе?
Neden birlikte yaptınız öyleyse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]