English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем я тебе

Зачем я тебе translate Turkish

558 parallel translation
Зачем я тебе это говорю?
Ama niye bunları sana anlatıyorum?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
Зачем я тебе это сказал?
Keşke bundan hiç bahsetmeseydim.
- Не понимаю, зачем я тебе.
- Ne diye beni de yanında getirdin ki?
Зачем я тебе?
Sana ne ifade ediyorum?
Кстати, знаешь Брузи, зачем я тебе звоню?
Evet. çok su aktı. Bak Bruzzie.
Не знаю, зачем я тебе позвонила.
Seni niye aradım, bilmiyorum.
Зачем я тебе это рассказываю?
Niye sana bunları anlatıyorum?
Зачем я тебе нужен в машине?
Bana ne ihtiyacın olabilir ki?
Зачем я тебе только показала?
Sana gösterdiğime inanamıyorum.
Если ты будешь задавать вопросы и сам же на них отвечать то зачем я тебе нужен?
Sorularını kendin cevaplıyorsun. Bana gerek yok.
- Зачем я тебе нужна?
Beni ne yapacaksın?
Еду вперед. Наконец-то я понял, почему эти люди охотятся на меня. Но зачем тебе меня убивать?
"Summer breeze makes me feel fine Blowing through the jasmine in my mind"
Зачем? - Да отдам я тебе.
- Sana vereceğim de ondan..
Зачем я тебе все это говорю?
Oraya birkaç çizimimi bıraktım, onların da hoşuna gitmiş.
- Но я тебе зачем понадобился?
- Ama şu anda bana ihtiyacın var değil mi dostum?
Пьер, зачем тебе выслушивать то, что я скажу?
Pierre, söyleyeceklerimi duymak zorunda mısın?
Зачем же ты пошёл за мной, если я тебе не нравлюсь?
Seni mutlu etmiyorsam neden bana geldin?
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
Bu maskaralıkları yapmasaydım, sana para vermeyecek miydim?
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Susy, eğer bana ihtiyacın olursa köşedeki su borularına vur.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Düşüncelerim için beni sorgulamanı anlayamıyorum, Karin.
Ну, зачем я должен говорить тебе, куда я поеду?
Nereye gittiğimi niçin sana söylemeliyim?
В машине я сказала Санни : "Зачем тебе револьвер?"
Ona "Silahla ne yapacaksın?" diye sordum.
Зачем я должна вымещать на тебе все мои капризы и зависить от тебя?
Neden iyi-kötü günlerimle canını sıkayım ki?
Разве я тебе не говорил не пить эту воду? Зачем ты её пьёшь?
Sana içme demedim mi?
Я спрашиваю, зачем тебе это?
Neden bilmek istiyorsun.
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Yani, Tanrım, anlattığım için özür dilerim.
Зачем это, я тебе не буду рассказывать.
Bunların ne olduğunu anlatmamam gerekiyor.
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
Neden bahsettiğimi anlatayım.
Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Peki, sebebini söylersen yaparım.
- Я ведь зачем тебе позвонил...
- Peki. - Neden?
Зачем я тебе?
Bunun için bana ihtiyacınız yok.
- Знаешь, зачем я дал тебе работу?
- Hayır. Bu işi sana neden verdim sence?
- Зачем тебе нужен я?
- Sen, içkiyi karıştıran çöp parçasısın. - Ben niye lâzımım ki sana?
От тебя мало помощи! Не знаю даже, зачем я позволила тебе здесь остаться!
Burada kalmana neden izin verdim?
Я все думал, зачем тебе рисковать жизнью и спасать такого, как он?
Öyle bir adamı korumak için hayatını neden riske attığını merak ediyorum.
Я тебе скажу, зачем я это надел.
Şu na bak, ha? Ne düşünüyorsun?
Могу я спросить, зачем он тебе.
Bunu neden istediğini sorabilir miyim?
После того, как я позволила тебе приехать в аэропорт, может быть, ты все-таки скажешь мне, зачем ты летишь в Бостон?
İşte havalimanına gelmene yardım ettim senin, neden Boston'a gideceğini bana bir söyler misin? Kes şunu Doris.
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Princetown'da dört yıllık bir kariyerden sonra Güney Asya'da öğrendikleriyle yarışamadığını söyledi.
Я тебе сейчас объясню, зачем мы всё это затеяли.
Sana ne dediğimi anlatayım.
- Я говорил тебе зачем.
- Nedenini söyledim.
Что ты имеешь в виду : "Зачем мы переехали?" Я же тебе говорил.
- Neden taşınıyoruz? Ne demek neden taşınıyoruz?
Зачем тебе одеваться прямо сейчас? Я обещала матери позавтракать вместе с ней.
Hemen giyinmen gerekmiyor değil mi?
Не знаю, зачем я пытаюсь тебе помочь.
Zaten sana neden yardım etmek için uğraştığımı bilmiyorum.
Н-но зачем тебе я?
Beni neden istiyorsun?
Хотел бы я только знать, зачем ты сказал официанту, что она тебе так нравится.
Ama madem öyle neden o garsona çok beğendiğini söyledin anlamadım.
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Niye istediğini bile bilmiyorum.
Ты думаешь, я тебе деньги отдавать стану? - Зачем?
- Ne için?
Зачем я рассказываю тебе это?
Neden bunu anlatıyorum ki sana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]