English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здесь есть связь

Здесь есть связь translate Turkish

55 parallel translation
Ты считаешь, что здесь есть связь?
Bir bağlantısı olduğunu inanıyor musun gerçekten?
Здесь есть связь.
Burada bir bağlantı var.
Здесь есть связь, да.
Aradaki ilişki bu. Bağlantı.
Думаю, здесь есть связь.
- Bence bunlar arasında bir bağ var.
- Может быть здесь есть связь.
- "Belki" bir bağlantı vardır.
По логике, здесь есть связь.
Mantıksal olarak bir bağlantı olmalı.
Вы думаете здесь есть связь?
Sizce arada bağlantı var mı?
Здесь есть связь.
Burada bir model var.
Вам не кажется, что здесь есть связь?
Bağlantı olduğunu düşünmüyor musunuz?
То есть, ты думаешь здесь есть связь с жертвой?
Mağdurun onlarla bir bağlantısı olduğunu mu düşünüyorsun?
Здесь есть связь, которую мы еще не установили.
Henüz yapamadığımız bir bağlantı var.
Я уверена здесь есть связь, Но у нас просто не хватает фактов.
Aralarında bir bağlantı olduğuna eminim, ama daha tüm gerçekleri bilmiyorum.
Он думает, что здесь есть связь.
Bu ikisi arasında bir bağlantı olduğunu düşünüyor.
Думаешь, здесь есть связь?
Bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsun?
Откуда нам знать, что здесь есть связь?
Bir bağlantı olduğunu nasıl bilebiliriz?
Думаешь, здесь есть связь? Ты нам скажи.
Sizce bir bağlantı var mıdır?
Здесь есть связь?
Bir bağlantısı mı var?
Энтон, здесь есть связь.
Anton, burada bir takım bağlantılar olmalı.
Значит, музыкальный эксперт заканчивает жизнь в фортепиано. Здесь есть связь.
Bir piyano virtüözü piyano içinde ölü bulunuyor.
Может быть, здесь есть связь?
Belki bir bağlantı vardır.
Здесь есть связь.
Bir şey buldum, Reid.
Что, если здесь есть связь между этой жертвой и Мэриголдами?
Ya bu kurban ile Marigoldlar arasında bir bağlantı varsa?
Здесь есть связь и я найду ее.
Hayır, bir bağlantı var ve onu bulacağım.
Если он взял мой пистолет, и кто-то убил его, возможно, здесь есть связь.
Eğer silahımı aldıysa ve birisi onu öldürdüyse belki arada bir bağlantı vardır.
Я уверена, что здесь есть связь с Сарой Трэн.
ve bence Sarah Tran'la bağlantılı.
Не уверен, что здесь есть связь.
Var ama sanırım çekmiyor.
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
Gördüğün gibi, Renny'den kalanlar onun hakkında olan tüm bağlantılar orada, kafanın içinde.
Вы думаете, здесь есть какая-то связь?
Bu işin onunla bir ilgisi mi var?
Я начал читать о негативной теологии, и был удивлён некоторыми корреляциями между тем, что вы назвали специфическим христианским дискурсом, но меня интересует, есть ли здесь какая-то связь между ним и Кабалой
Negatif teoloji hakkında okumaya başladım. Sizin ifade ettiğiniz Hristiyan söylevi ile bir ilgisi olup olmadığını merak ediyordum. Ama aynı zamanda Yahudi Kabala'sı ile olan ilgisini de merak etmiştim.
Считаете, здесь есть какая-то связь?
Yani bununla alakası mı varmış?
Здесь есть какая-то связь.
Bunların bir bağlantısı olmalı.
Ты должна выяснить, есть ли здесь связь.
Eğer aralarında bir bağlantı varsa, bunu bulmak zorundasın.
А кто-нибудь удосужился проверить, есть ли здесь сотовая связь?
Hiç kimse burada sinyal olup olmadığına baktı mı?
- Мы не знаем, есть ли здесь связь.
Bunların birbirleriyle bağlantılı olup olmadığını bilmiyoruz.
Чан Ди, и ты здесь? Между нами явно есть телепатическая связь!
Jan Di, kalp kalbe karşı, değil mi?
Здесь уже есть определённая связь.
- Evet, burada kesin bir bağlantı var.
Он подумал, что здесь есть какая-то связь, поэтому решил позвонить мне.
Bir bağlantı olabileceğini düşünmüş, bu yüzdende beni aradı.
Не знаю, есть ли здесь какая связь, но...
Ikisi birbirinden tam olarak ayrilir mi onu da bilmiyorum...
Ладно. Мы думаем, что здесь есть какая-то связь с отелем "Регалтон".
Tamam dinle, bize göre Regalton'da bir şeyler oluyor olabilir.
То есть, тебя тоже. Если вcтанешь здесь, ты просто почувствуешь связь Ладно, Макс, даже не вздумай её слушать.
seni de. ve iletişimi gerçekten hissedersen... onu asla dinleme.
У Джереми все же есть прямая связь с другой стороной, и до тех пор, пока он хочет видеть Анну, и она хочет его видеть, она все еще здесь.
Jeremy'nin diğer tarafa geçmek için hala bir yolu var, ve görmek istediğini zaman, Anna ve o onun hala orada olduğunu görmek isteyecektir.
это не значит, что здесь есть какая-то связь с Рози...
Rosie ile bağlantısı olacak diye bir kaide yok ki -
Но возможно здесь есть кто-то, кто с ним выпивал... или имел другую связь.
Aranızda onunla içkisini ve başka şeyleri paylaşan birileri olmalı.
Есть в этом что-то настолько распространённое, настолько обыденное в этих отпечатках рук - дети в школах по всему миру до сих пор так делают - что невозможно избежать того, чтобы не почувствовать странную связь с этими людьми, которые находились здесь на заре человеческой истории.
Burada elbaskısıyla ilgili... çok yaygın ve olağan bir şey var... - tüm dünyadaki ilkokul çocuklarının hala yaptığı gibi - elinde olmadan... insanlık tarihinin en başından beri burada duran... insanların tuhaf bir biçimde bağlarını hissedersin.
Вы думаете здесь есть какая-то связь?
Sizce bir bağlantısı var mı?
Так что здесь, в итоге, есть связь с погибшей девушкой.
Demek ölü kızla arada bir bağ varmış.
Мы не знаем наверняка, есть ли здесь связь с Мари Фонтено.
Marie Fontenot ile bir bağlantısı olup olmadığını bilmiyoruz.
Тот тип, Малво, говорит, что он пастор, Но я не уверен, что здесь есть какая-то связь.
Malvo denen bu adam papaz olduğunu söyledi ama aradaki bağlantıyı çözemedim.
Мой планшет работает, и связь вроде есть, но, похоже, здесь какое-то... припятствие.
Tabletim çalışıyor ve sinyal hala geliyor ama sanki engelleyen bir şeyler var.
Здесь есть какая-то связь... замысел.
Bir düzen var burada. Bir dizayn.
Не уверен, есть ли здесь связь или...
Konuyla ilgisi var mı bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]