English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здесь нет места

Здесь нет места translate Turkish

136 parallel translation
Здесь нет места.
Burası kalabalık.
Здесь нет места, где он мог бы спрятаться.
Hiçbir yere gidemez.
Для врагов Христа здесь нет места!
Lordum, burası bir manastır!
Кажется, эта кровать не предназначена для мужских плеч, потому что для меня здесь нет места.
Bu yatağın kaslı omuzlar için yapılmış olduğunu sanmıyorum. Çünkü burada bana ait bir oda yok.
Здесь нет места спать.
Yatacak yer yok.
- Здесь нет места компромиссам.
- Taviz veremezsin.
У меня здесь нет места для ног.
Bacaklarımı koyacak yerim yok.
Но здесь нет места...
Ama boş yer yok ki- -
Здесь нет места для ребенка.
- Oda mı yok?
Папа, здесь нет места!
Baba, yer yok.
Здесь нет места чему-то реальному.
Gerçek olan hiçbir şeyi yok.
Вот и я. Здесь нет места для двоих, дизель.
Burası ikimize dar gelir Diesel.
Мне здесь нет места.
- Buraya ait değilim.
Здесь нет места людям, которые не могут играть командно в моей команде!
Benim takımımda takım oyuncusu gibi olmayan kişilerin yeri yoktur.
- Здесь нет места логике
Bu mantığınızla verebileceğiniz bir karar değil.
Мне здесь нет места.
Buraya uyum sağlayamam.
- Здесь нет места для предположений, Нэйт.
- Olasılıkla iş yapmıyoruz Nate.
Здесь нет места печали, правда, Гвидо?
Burada çaresizliği yer yok, değil mi, Guido?
Я пытался сказать вам... Японцы просто не могли выбрать худшего места. Здесь нет дна.
Söylemeye çalıştığım şu ki Japonlar daha kötü bir yer seçemezlerdi.
Здесь уже нет места для пассажиров.
Yolcular için yer yok.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Ama senin acın her zaman benimkinden daha kolay olacak artık burada olmadığını umutsuzca bileceksin,... artık burada olamayacak.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Oh, herneyse, burada mahsur kaldığımız sürece birlikteyiz... bu uğursuz ve ıssız kervansarayda- - Size burasının özellikle kışın ve kimse yokken ne kadar sıkıcı olduğunu anlatamam. ben sadece biraz kaçıyo- -
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
Size burasının ne kadar sıkıcı olduğunu anlatamam. Özellikle şimdi, kimseler yokken.
Здесь больше нет места. Все заполнено.
Burada odalar dolu.
- Посмотри, сколько здесь места. - Нет тут места, пройти нельзя.
Geçecek yer yok.
Прекрасные здесь места, спору нет.
Kabul, burası güzel bir ülke.
Махони, припаркуй машину. Но здесь уже нет места.
Mahoney, arabayı park et!
А я то думал, что здесь уже нет места.
Ben de yer yok sanıyordum! Salak mıyım neyim?
Ты должен оставить эту девушку здесь. Ты знаешь это, Гас. Нет никакой необходимости везти её в такие дикие места как Монтана.
Clara : "Kızı burada bırakmalısın,... işsiz güçsüz onu Montana'ya götürmemelisin."
Тебе здесь нет места.
Senin bu işte bir rolün yok.
Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке. Один атом попал не на свое место и... фью!
Bir atom yer değiştiriyor ve...
Сэр, здесь места больше нет.
- Bence burası doldu efendim.
Скоро мы отправимся на небеса. Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места.
Günün birinde, nasıl olsa cennette karşılaşacaktık ama şimdi biliyorum ki, o artık kalplerimizde değil.
Здесь нет "первого места".
Birinci diye birş şey yok.
Ну, Ник, здесь нет другого места.
Aslında, Nick, başka bir yer yok.
Если ты не можешь намотать эту мысль себе на голову, тогда тебе нет здесь места
Ama eğer bu kafanın alamayacağı bir kavramsa... o zaman burada işin yok.
– Нет, здесь достаточно места с этой стороны.
- Hayır, o tarafta yer yok.
Тебе здесь нет места!
Buralarda hoş karşılanmıyorsun artık!
В мире нет другого места с такими возможностями... для новых компаний... Гордон Боббит, центр Калмар Эр-Ти... как здесь, в Ираке.
Dünyanın başka hiçbir yerinde Irak'taki gibi yeni iş imkanları yok.
В целом мире это лучшее место. Нет другого места где я бы хотел быть или родиться. И всем нам повезло быть здесь.
Köleleri o kadar beslediler ki, şu an Amerika'daki bütün fiziksel aktivitelerin hepsini siyahlar domine ediyor.
И пока вы этого не сделаете, для меня здесь места нет.
Çünkü çözene kadar bana burada yer yok.
У нас здесь уже нет места.
Evet, geri kalanlarını aşağıda tut.
А здесь нет более подходящего места это обсудить?
Bu gidip gelmeler için daha uygun bir düzenleme var mı acaba?
Здесь нет для тебя места.
Burada sana yer yok.
Здесь не стерильно, и нет места для диагностического оборудования или хранения костей. Можешь представить себя, работающей в таком месте?
Böyle bir yerde çalışmayı hayal edebiliyor musun?
Здесь больше нет места для ещё одного рта.
Burada bir kişiyi daha besleyemeyiz.
Здесь для тебя места нет!
Burada işin yok!
Здесь совсем нет места, Чаббс всё занял.
Burada yer yok, hepsini Chubby kaplıyor.
Для тебя здесь тоже теперь нет места.
Burada senin için de yer yok artık.
Для остальных здесь больше нет места.
Artık daha fazlasına yer kalmadı.
Нет, нет, здесь мало места.
Hayır, hayır, yeterince yer yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]