English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаешь ведь

Знаешь ведь translate Turkish

2,887 parallel translation
Знаешь, а я ведь слышал что-то такое в новостях.
Biliyor musun, haberlerde bunun hakkında birkaç şey duydum.
Ты знаешь, я подумала... Ты сказал, что если я разрушу грань с той стороной, тогда мертвые вернутся, но ведь лишь сверхъестественные...
Düşünüyordum da eğer perdeyi öbür tarafa düşürürsem ölüler dönecek dedin ama bu sadece doğaüstüler için.
Ты ведь знаешь, что они не дадут купить франшизу, пока не запустишь один из магазинов.
Dükkanlarından birinde çalışmadan satış tekeli hakkı vermiyorlar.
Ты ведь не знаешь, что там у него творится.
Altında neler olup bittiğini bilemiyorsun.
Мухсин вернуться живым оттуда можно только чудом, ты ведь хорошо знаешь
Muhsin, düşman koyundan sağ çıkmak bir mucize. Sen de pekâlâ biliyorsun.
Ну, ты же знаешь, что это значит, Джессика, правда ведь?
Bunun ne demek oldugu biliyorsun degil mi Jessica?
Ты ведь ничего не знаешь о мужчинах?
Erkekler hakkinda hiçbir sey bilmiyor musun?
Ты ведь знаешь, что это не так.
Öyle olmadığını biliyorsun.
- Ты ведь знаешь, что в его имени есть слово "Смерть", да?
- İsminin içinde ölüm geçtiğini biliyorsun, değil mi?
Дикс, ты ведь знаешь, что там полно динамита, так?
Deeks, onun dinamit dolu olduğunu biliyorsun değil mi?
О да, ты ведь знаешь это шоу "Городские истории"?
Şu Urban Tales adındaki programı biliyor musun?
Ты ведь ничего не знаешь, это всего лишь слухи.
Yani bunu bilemezsin. O yüzden dedikodulara dikkat etmek lazım, değil mi?
Да, да, ты ведь знаешь меня.
- Evet, beni tanırsın.
Ты ведь знаешь как управлять насосом.
Pompalamayı nasıl yapacağını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь знаешь, что нужен фрак, да?
Beyaz kravat takılıyor biliyorsun, değil mi?
Потому что те, настоящие Бонни и Клайд, ты ведь знаешь, чем их история закончилась?
Çünkü gerçek Bonnie ve Clyde... O hikâyenin sonu nasıl oldu biliyorsun değil mi?
Ты ведь знаешь, что не можешь.
Gidemeyeceğini biliyorsun.
Знаешь, а ведь со мной всё было наоборот.
Durum benim için tam tersiydi.
Потому что ты знаешь, что это правильно... - Да. - Правда ведь?
Çünkü doğru olanın bu olduğunu düşünüyorsun değil mi?
- Ты ведь знаешь, я всегда так думал.
- Hep böyle düşündüm, biliyorsun. - Öyle mi?
Знаешь, а ведь кто-то должен осуществить эту идею
Birileri bu fikri kullanacak, biliyorsun.
Ты ведь знаешь это.
- Bunu biliyorsun.
Знаешь, Фуско, а ведь не так давно я сам был простым детективом. – Серьезно?
Ne diyeceğim Fusco, kısa bir süre önce ben de dedektiftim.
Знаешь, Кристин ведь будет еще хулиганить.
Christine tekrar yaramazlık yapacak.
Ты знаешь эту, песню Ashley Monroe и Vince Gil, да ведь?
Ashley Monroe ve Vince Gill şarkısını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь знаешь, что у них был роман, когда они вместе работали.
İlişkileri vardı biliyorsun, değil mi? Beraber çalışırlarken.
Знаешь, а ведь это даже забавно... Однажды ты мне позвонила, когда в дом залетела божья коровка.
Şuna bak çok komik eve bir böcek girdiğinde beni arıyorsun.
Ты ведь знаешь Диву?
Divayı tanıyorsun, değil mi?
Ты ведь тоже знаешь.
Sen de biliyorsun.
Ты знаешь, дело не закроют, пока не найдут тело Барбоса, так ведь?
Barbosa'nın cesedini bulana kadar dosyanın kapanmayacağını biliyorsun.
Ты ведь знаешь, что там никого нет.
- Orada hiçbir şey olmadığını biliyorsun, değil mi?
Знаешь, он ведь Марти Каан.
DÜN AKŞAM - Biliyorsun, o Marty Kaan.
Что ж, в конце концов, Это.. знаешь, Это очень сложное решение просто я должен... ну, ты знаешь вы ведь просто поставили меня перед выбором но я просто..
Yani sonuç olarak vermek zorunda oldugum bu karar beni biraktiginiz durum gerçekten zor.
Ты ведь знаешь, что у американцев есть соответствующая одежда практически для каждого занятия, которое только известно человеку?
Amerikalı erkeklerin neredeyse her etkinlik için farklı giyindiğini bilmiyor musun?
Ну, знаешь, они ведь не ошибаются?
Ama yanilmiyorlar.
Ты ведь знаешь, что я могу ездить на верблюдах?
Deveye binebileceğimi biliyorsun, değil mi?
У вас странные отношения, ты ведь знаешь это.
İkinizin çok çarpık bir ilişkisi olduğunun farkındasındır.
Знаешь, они ведь даже поменяли меню специально для него.
Bak onun için menüyü bile değiştirmişler.
- Ты ведь не знаешь этого.
- Bilemezsin ki.
Ты не умираешь прямо сейчас. Ты ведь это знаешь?
Şu an ölmediğinin farkındasın, değil mi?
Ты знаешь, Плесень, тут ведь много драконов.
Biliyorsun burada bir sürü ejderha var Mildew.
Знаешь, мы ведь так и не выпили.
Bu içkiden hiç içmedik.
Ты ведь знаешь, ты обвела его вокруг своего прелестного пальчика?
Onu serçe parmağında oynattığını biliyorsun değil mi?
Знаешь, ведь аллергия на латекс - это очень личная информация.
Lateks alerjisi kişisel bir şey sayılır.
Кэтрин, ты ведь знаешь, что это не твоя вина?
Catherine, bunun senin suçun olmadığını biliyorsun, değil mi?
Ты не можешь, ты ведь знаешь, да?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты ведь знаешь что у меня пистолет?
Üstüme silah olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты ведь знаешь, что всё получится, верно?
Her şey yolunda gidecek, biliyorsun değil mi?
Ты ведь знаешь, что я хорошая мать.
İyi bir anne olduğumu en iyi sen bilirsin.
Знаешь, ты ведь упускаешь шанс вставить свое слово в обсуждении лекарства для Елены.
Şu an Elena Gilbert tedavi tartışmasına ağırlığını koyma şansını kaçırıyorsun.
Ты ведь знаешь, что подслушивать невежливо, да?
Gizlice dinlemek hiç kibarca bir davranış değil biliyorsun değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]