English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаю ли

Знаю ли translate Turkish

5,817 parallel translation
Не знаю, в курсе ли пехота, но мы никогда не рассматривали переезда отсюда.
Siz domuzlar bunun farkında mısınız bilmiyorum ama burayı başka bir yere taşımak gibi bir seçeneğimiz yok.
Я не знаю, можно ли изменить судьбу.
İzleyeceğim yol düzeldi mi yoksa değiştirilemez mi bilmiyorum.
Я даже не знаю, в городе ли она.
Şehirde olup olmadığını bile bilmiyorum.
То есть... я не знаю, получится ли... но если получится, то мы всегда можем устроить двойное свидание... ты и Кики и я с Роном.
Yani... Bilmiyorum, eğer öyle olursa senle Kiki... ve benle Ron birlikte bir yerlere gidebiliriz.
Я просто не знаю, стоит ли оно того, понимаешь?
Buna değer mi bilmiyorum anlıyor musun?
Не знаю, смогу ли я когда-либо быть с ним.
Onu hiç unutabileceğimi sanmıyorum.
Не знаю, смогу ли я выстрелить.
- Birine ateş edebilir miyim bilemiyorum.
Я не знаю готова ли я
Buna hazır mıyım bilmiyorum.
Не знаю, согласны ли вы со мной.
Bilmem sen öyle hissediyor musun?
Едва ли, но да, знаю.
- Yarım yamalak ama evet, biliyorum.
Но не знаю, могу ли я остаться.
Ama kalabilir miyim, bilmiyorum.
Но я не знаю, удастся ли исцелить этот уголек в твоей крохотной груди.
Ama senin şu ufacık göğsündeki bu kömür parçasına iyi gelir mi emin değilim.
Честно говоря, я не знаю, будет ли это вообще.
Dürüst olmak gerekirse, bunu yapabileceğimden emin değilim.
Не знаю, существует ли оно вообще.
Var olduğunu bile bilmiyorum.
И я не знаю, нашли ли мы останки Моны.
Bulduğumuz Mona'dan kalanlar mı bilmiyorum.
Я даже не знаю, смогу ли через это пройти. Тренер стоит больших денег, и если мне стоит больших денег просто поучаствовать в этом...
Koç çok pahalı, bu işlerin içinde olmak bile çok para...
Я знаю, вы обычно берете больше, но будете ли вы моим адвокатом этот час?
Biliyorum, her zamanki ücretiniz değil ama bir saatliğine avukatım olur musunuz?
Я не знаю, смогу ли я отблагодарить ее за то, что спасла мне жизнь.
O gece hayatımı kurtarmasını nasıl ödeyebilirim bilmiyorum.
Словно она уплыла и я не знаю, вернётся ли назад.
Bitmek üzere Brenda. Tüm gücünle itmeni istiyorum.
Честно говоря, не знаю, спрашивала ли я тебе, как твоя девушка или начальник штаба.
Dürüst olmam gerekirse, kız arkadaşın mı yoksa kurmay başkanın mı istiyordu emin değilim.
Не знаю, была ли это радиация.
Radyasyondan falan olabilir. Bilmiyorum.
Не знаю, смогу ли исправить то, что ты натворила.
Yaptığını nasıl tamir edebilirim bilmiyorum.
Но я не знаю, смогу ли это сделать.
Ama yapabilir miyim, bilmiyorum.
Потому что даже я не знаю, могу ли я это обратить.
Çünkü tersine çevireceğimi bile bilmiyorum.
Молли, не знаю, слышишь ли ты меня.
Molly, beni duyuyor musun bilmiyorum.
Не знаю, жива ли она, но она в лаборатории гумаников.
Hâlâ yaşıyor mu bilmiyorum ama Humanich laboratuvarında olduğuna eminim.
Джей Ди, не знаю, слышите ли вы меня, но думаю, я поняла как добраться до сервера.
JD, Charlie, beni duyabiliyor musunuz bilmiyorum ama sanırım sunucuya nasıl gideceğimizi buldum.
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью. Очень прошу, перезвони мне. Она показывает нам всякое.
Bak, bunun farkında mısın bilmiyorum ama dünyadaki tüm çocuklar Jennifer'ın adını söylüyorlar ve bence bunun kızınla bir alâkası var.
Я не знаю, готова ли она.
Öyle mi? Hazır olup olmadığını bilmiyorum.
Я знаю, что Англию и Шотландию охватил хаос, но в этом ли правда ответ?
İskoçya ve İngiltere kaos içinde biliyorum, ama gerçekten çözüm bu mu?
Это то, что вы хотите услышать? Я не знаю, смогу ли полюбить кого-нибудь ещё, но я знаю, что не могу жить дальше таким же образом.
Seni tekrar sevebilir miyim bilmiyorum, ama bu şekilde yaşayamam.
На самом деле я рада, потому что не знаю, смогу ли пройти через всё это в одиночку.
Aslında memnun bile oldum. Çünkü bunu yalnız başıma atlatabilir miyim bilemiyorum.
Уж не знаю, правда ли это нападения животных или что-то ещё, но стоит разобраться.
Bunlar gerçekten hayvan saldırıları mı yoksa başka bir şey mi kesin bir şey söyleyemem ama en azından bakmaya değer.
Я даже не знаю, хочу ли я детей, не говоря уже о том, чтобы жениться.
Çocuk isteyip istemediğimi bile bilmiyorum,... değil evlenmek...
Я даже не знаю, нравится ли оно мне.
Artık bunu sevip sevmediğimi bile bilmiyorum.
Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли?
Bak, akıllı olduğunu biliyorum Britton ama zeki biri misin?
Не знаю, смогу ли.
Anlatabileceğimi sanmıyorum.
Просто не знаю, могу ли я к тебе врываться.
Evet de bölebileceğimi bilmiyordum...
Мне надо перевязать рану. Но я не знаю, есть ли заражение.
Bir yarayı sarmam gerek fakat iltihap kapıp kapmadığını bilmiyorum.
То есть, я не знаю, назвала ли я это удивительным, но...
Yani, bilmiyorum, ona harika dermiydim, ama...
Не знаю. помнишь ли ты, но мы с Лиз достаточно близки.
Hatırlıyor musun bilmiyorum ama, Liz ve ben oldukça yakındık.
Не знаю, дошли ли до вас слухи, ребята, но, но неплохо выигрывает.
Duydunuz mu bilmem ama Booth büyük paralar kazanıyor.
Я не знаю, есть ли у тебя ограничения в диете, так что взял разного.
Yemeyle ilgili bir sınırlaman var mı bilmiyordum, o nedenle birkaç seçeneğim var.
Я не знаю, помните ли вы старшую школу, но ученики гиперсексуальные существа.
Liseyi hatırlar mısınız bilmem ama, genelde öğrenciler hiperseksüeldir.
Я не знаю, остался ли у него кто-нибудь.
Ailesinden kimse kaldı mı bilmiyorum.
Райан,... я люблю тебя, но я не знаю, смогу ли я справиться.
Ryan... Seni seviyorum ama bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Но--но не лучше ли будет сначала родить детей, или я не знаю, хотя бы одного?
Ama önce çocuklarımız olması gerekmez mi? En azından bir tane?
Не знаю, заметила ли ты, но как-то все становится здесь очень мрачно.
Fark ettin mi bilmiyorum ama işler biraz hüzünlü oldu.
Мы не можем провести арест, потому что у нас нет улик, и я не знаю, Душепыт ли она, так как она не схлынула.
Yani elimizde delil olmadığı için tutuklayamıyoruz ve woge yaptıramayacağım için de Folterseele olduğundan emin olamıyorum.
Не знаю, хватит ли у меня мастерства.
Becerebilir miyim, bilmiyorum.
Я-я не знаю, было ли это законно.
- Kanuna uygun mu bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]