English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаю я вас

Знаю я вас translate Turkish

3,689 parallel translation
Я вас не знаю.
Seni tanımıyorum.
Я столько о вас слышала, что кажется, будто я вас почти что знаю.
Hakkında o kadar çok şey duydum ki, neredeyse seni tanıyor gibiyim.
Но... я знаю, что улик против вас нет.
Ama sana karşı bir kanıt olmadığını biliyorum.
Теперь, когда я знаю ваше имя, и, разумеется, знаю о вашей репутации, я понимаю, почему Чилтон так глубоко вас уважает, и в то же время обижается.
Adınızı şimdi öğrenmeme rağmen, elbette ki itibarınızdan haberdarım ve şu an Chilton'ın neden size hem saygı duyup hem de içerlediğini görebiliyorum.
Либо я вас знаю, или я знаю о вас.
Ya sizi tanıyorum, ya da bir yerlerde gördüm.
Я знаю все... обо всех вас.
Hepinizi gayet iyi tanıyorum.
Послушайте, я знаю, что они важны для вашего расследования, но могу дать вас несколько минут, не больше.
Bakın, soruşturmanız için önemli olduklarını biliyorum ama en fazla birkaç dakika görüşmenize müsaade edebilirim.
Я вас не знаю, а я знаю многих копов.
Seni tanımıyorum ama birçok aynasız tanıyorum.
Всем остальным - нет, но я вас двоих знаю достаточно давно, чтобы видеть, когда что-то не так.
- Buradaki herkes için değil ama ben, ikinizi de, bir şeyler döndüğünü söyleyebilecek kadardır tanıyorum.
Я знаю, что Вы заботитесь о ней, но из-за Вас эта женщина чуть не погибла.
Ona değer verdiğini biliyorum ama neredeyse kadının ölmesine sebep oluyordun.
Я знаю все о вас двоих.
İkiniz hakkında her şeyi biliyorum.
Я знаю, что идея вернуть дом нова для вас, но принято стучаться.
Ev konsepti senin için yeni bir şey biliyorum ama kapıyı çalmak kibarlıktır.
Я знаю пацана, а вас не припоминаю.
Çocuğu tanıyorum ama sizlerle tanıştığımı sanmıyorum.
Я знаю, у вас появился вопрос, уважаемые поставщики, касательно перебоев с поставкой продукта.
Malımızın istikrarsız sevkiyatı hakkında siz değerli satıcıların bazı endişeleri olduğunun farkındayım.
- Я знаю. И найти что-то, что у вас хоть немного получается. Спасибо.
... ve hiç olmadı birazcık iyi olduğun bir iş bulmalısın.
Я знаю, что вас долго не было, Отец.
Uzun zamandır yoktunuz Peder.
Слушай, я знаю, что у вас любовные интрижки как на картинках "Love is", но это не старшая школа.
Bak, çizgi filmlerdeki gibi ona ümitsiz bir aşk beslediğini biliyorum ama burası lise değil.
- Я знаю вас.
- Seni tanıyorum.
По-моему, я вас не знаю.
Seni tanıdığımı sanmıyorum.
То есть, я едва вас знаю.
Yani, sizi pek tanımıyorum.
Не думайте, что я не знаю, что у вас за игра!
Oyunun ne olduğunu bilmiyorum mu sanıyorsunuz!
Я вас знаю.
Seni tanıyorum.
Я знаю вас. Вы адвокат, Рэндольф.
Seni tanıyorum, sen şu avukatsın, Randolph.
Я знаю, что я на них не похож, но уверяю вас, я из ФБР.
Öyle göstermediğimi biliyorum ama emin olun doğruyu söylüyorum.
Я знаю, может, мы вас шокировали.
Biliyorum şok edici bir durum.
Я вас знаю?
- Tanışıyor muyuz?
Я вас даже не знаю.
Seni tanımıyorum bile.
Я не доктор, поэтому я не знаю, сколько именно времени требуется вирусу, но... я знаю, что это убьёт вас, скоро.
Şimdi ben doktor değilim hiç bilmem virüs ne kadar zamanda yayılıp kontrolü ele alır ama seni yakın zamanda öldüreceğini biliyorum.
Я не знаю... может, это все для вас шутка...
Sizin için bir şaka mı bu?
В вас есть ярость, стыд и одиночество, которые я не знаю, как чувствовать, не то что понимать. И что вы решаете выплеснуть на бумагу?
Tüm bu öfke, utanç ve yalnızlığı taşıyorsun bunu nasıl daha az anlarım bilmiyorum ve bir de bunu kağıda mı çizmek istiyorsun?
Я знаю все фишки и трюки кинематографа, но мне кажется, мне не хватает того, что критики называют "сутью", и этого в вас больше, чем во мне.
Filmciliğin bütün girdi çıktılarını biliyorum ama eleştirmenlerin "ana fikir" dediği şeyi kaçırıyorum sen benden daha iyisin.
Слушайте, я знаю что Шелби сказала, что она не ожидает от вас помощи в воспитании ребенка, но это не значит, что она ее не примет
Shelby bebeği yetiştirirken sizden yardım beklemediğini söyledi ama bu, yardımı kabul etmeyecek anlamına gelmez.
Вас это удивляет. Это значит, что вы это использовали, чтобы я подумала, что вам известно о чем-то, чего не знаю я.
Demek ki benim bilmediğim fakat senin bildiğin bir şeyler olduğunu düşünmemi istiyordun.
Я не думаю, что знаю вас.
Sizi tanıdığımı sanmıyorum.
Я вас не знаю.
- Sizi tanımıyorum.
И, Дот, даже я знаю, что ваша мать умерла за два дня перед тем, как вас нашли со свежими ранами.
Ve sen Dot annenizin, sizin o taze yaralarınız açılmadan iki gün önce öldüğünü ben bile anladım.
Я знаю, что подвел вас всех.
Biliyorum. Hepinizi hayal kırıklığına uğrattım.
Я... я знаю, как это звучит, и не думаю, что смогу это объяснить так, чтобы оно имело смысл, но кто-то пытается убить вас и вашего сына.
Bunun kulağa nasıl geldiğini biliyorum. Ve mantıklı bir şekle sokup size anlatmamın hiçbir yolu yok ama birisi sizi ve oğlunuzu öldürmeye çalışıyor.
Я знаю, как это болезненно для вас.
Sizin için ne kadar acı verici olduğunu biliyorum.
- Я знаю, она набросилась на вас.
- Senin peşine düştüğünü biliyorum...
Я знаю, это было адом для вас.
Çektiklerinizin farkındayım.
Я знаю вас, молодой человек?
Sizi tanıyor muyum, genç adam?
Что ж, тогда пусть пленка покажет, что это все чушь, потому что Чин Хо у вас на прицеле, и вы перевернете вверх тормашками все, что я скажу, чтобы выполнить свой план, так что я даже не знаю, зачем трачу здесь свое время.
O zaman bu kayıt gösterisi saçmalığını bırakın çünkü hedefinizde Chin Ho, var... ve söylediğim herhangi bir şeyi sizin gündeminize uygun şekilde....... saptıracaksınız, bu yüzden neden vaktimi harcadığımı ben bile bilmiyorum.
Вот, что я знаю о вас, Том.
Senin hakkında bazı şeyler biliyorum, Tom.
Пит. Я вас знаю?
Sizi tanıyor muyum?
Слушайте, Я знаю, что вы и Бойд платили мне за то, чтобы я сидел в наушниках, но я уверяю вас, я хороший адвокат.
Bak, sadece kulaklık takayım diye para verdiğinizi biliyorum ama seni temin ederim ki ben iyi bir avukatım. - Gardiyanı buldun mu?
Я не знаю как благодарить вас
Size nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. Onsuz yaşama düşüncesi, sadece...
Я вас знаю?
Sizi tanıyor muyum?
Но мне кажется я знаю вас.
Ama seni tanıdığıma eminim.
Я не знаю насколько у вас всё серьёзно, но... Спасибо.
Ne kadar ciddi olduğunuzu bilmiyorum, ama...
- Я не знаю, сколько вас.
- Konuşacak o kadar çok şey var ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]