И без тебя translate Turkish
999 parallel translation
Или забыла ты о сыне Печатника - твоём ребёнке, - что теперь один на всём белом свете, без семьи и без тебя - родной матери? "
"Matbaacı Jesper'ın oğlunun bu dünyada senden başka akrabası olmadığı için yapayalnız kalacağını da düşün, bakire?"
И без тебя Лампа будет моей! "
Lambayı elde etmek için başka yollarım da var! "
Тут и без тебя тошно.
Sesini kesecek misin sen? Zaten burası yeterince kötü.
И без тебя тяжело будет.
Zaten yeterince ağır.
Мне и без тебя так плохо.
Yeterince bedbahtım zaten.
И учить детей всяким глупостям тоже могут и без тебя. Я обещал. Я не могу подвести людей.
Sen, hastane ve okul olmadan da ölecekler.
И без тебя я не могла.
Ama seni de bırakamıyordum.
А я и без тебя умный.
Sen olmadan da benim kafam çalışır.
Там всё замечательно и без тебя.
Sensiz çok güzel işliyor.
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости. И я выясняла, могу ли я начать уже сегодня.
Ama er ya da geç, senle veya sensiz bu kanalın haberlerini kontrol altına alacağım ve bu işe bu geceden başlayabileceğimi düşündüm.
Я и без тебя это знаю, знаешь ли.
Bunu söylemene gerek yok.
Слезоточивый газ, заложники. И он это сделает... он это сделает с тобой или без тебя.
Göz yaşartıcı gaz, rehineler, bu işi yapacak seninle ya da sensiz yapacak.
Я и без тебя прекрасно справляюсь.
Beni kurtarmak mı? Sensiz iyiydim ben.
УМарти и без тебя хватает проблем...
Marty'nin yeterince sorunu var.
- Подожди минутку... - Мы и без тебя можем обойтись.
Sensiz de beceririz.
и он без тебя тоже.
O da sensiz yapamaz gibiydi.
Если мы услышим от тебя ещё одно тявканье мы порежем тебя на кусочки и сожрём без соли.
Hepimiz havlamanı tekrar duymak istiyoruz seni parçalara ayırıp çiğ çiğ yeriz.
- И без фокусов, ради тебя.
- Kaypaklık yok. Senin için önemli.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Sensiz gideceğimizden ve bir daha görüşemeyeceğimizden korkuyordum.
Я сказал, что и 10 минут без тебя - это вечность.
On dakika senden ayrı kalmak bile çok.
Лично я "за", но ведь у тебя сейчас и без того забот полон рот.
İsterim tabii ama üstünde yeterince yük var.
И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины.
Ortada iyi bir neden olmadıkça senden kolay kolay vazgeçmeyeceğim.
Да, не из таких и, по-видимому, я уже не смогу без тебя.
Sen diz çökmezsin. Sensiz yasayamaz miyim
И он, конечно же, без ума от тебя, Пегги.
Seni müthiş arzuluyor.
Но я больше не хочу тебя видеть! .. ... на съемках и без них.
Ama seni bir daha asla görmek istemiyorum sinemada da, sinema dışında da.
И твои сигареты, и спички. Что бы я без тебя делал? Спокойной ночи.
Sen olmasan ne yapardım?
И ты считаешь, что я смогу жить без тебя?
Yapamam. Bundan sonra sensiz yaşayamam, anlamıyor musun?
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Hayatım, şimdi de anlıyorum, ama seni sevmeme mani olmuyor bu.
Школа без тебя не зачахнет, да и я себя буду чувствовать лучше.
Kendine iyi bak. Görüşürüz.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка. Согласен, сейф, но у вас будет вся ночь, и дом стоит уединённо.
Tamam, bir kasa var ama sadece gece vaktin var ve ev de izole edilmiş durumda.
Я не мог прожить без тебя и минуты.
Sensiz daha fazla yaşayamazdım.
Обещаю тебе одно. Если я выиграю, я убью тебя быстро и без боли.
Söz veriyorum, eğer kazanırsam işini çabuk bitireceğim.
Чунчо, они и без тебя неплохо справятся.
Sen de gelseydin daha rahat olurduk.
Я отплатил тебе за мою жизнь. И при следующей нашей встрече, я смогу убить тебя без зазрений совести.
Sana olan can borcumu ödedim, ve bir dahaki karşılaşmamızda, kötü biri olmadan seni öldürebilirim.
Без тебя я бы так и выглядел, как портовый грузчик.
Sen olmasan liman işçisine benzeyecektim.
И уже 4 часа жду тебя без нетерпения.
Dört saattir bekliyorum. Sabırsızlanmadım!
Я хочу руководить семьёй без тебя... и я хочу смерти братьев Росато.
Ailemi sensiz yönetmek istiyorum. Rosato'ların da ölmesini istiyorum! - Olmaz.
Я же не принял тебя в штыки, хоть ты и заявился на кастинг без резюме.
Action School'a özgeçmişin olmadan geldiğinden beri öyle düşünüyorum.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Ah Jonathan... böyle zamanlarda benim için ne kadar değerli olduğunu... ve sensiz yaşamın ne kadar boş olacağını anlıyorum.
Так и я люблю тебя. Я не могу представить свою жизнь без тебя.
Sensiz yaşamayı hayal bile edemem.
Без тебя и детей меня нет.
Sen ve çocuklar olmazsa ben yaşayamam.
Без тебя здесь так тихо и хорошо.
Sen oradayken, burası çok sakin oluyor.
Без тебя здесь тоже было тихо и хорошо.
Sen yokken de öyleydi.
И вот наступает этот момент после всех этих тренировок, когда они решают, что могут и обойтись без тебя.
En son talimden sonra bir zaman vardır ki, sensiz de yapabileceklerini düşünüyorlar.
Для тебя они, может, и дерьмовые, но я не рос без них, как ты!
Senin için boktan olabilir, fakat ben o şekilde yetiştirilmedim!
- Тебя наверняка арестовывали малолетним таксикоманом, детство в интернате, и без приводов не обходилось?
Çocukken tutuklandın herhalde, uyuşturucu, ıslah evi, devlet hapishanesi vesaire.
А Доминик тебя и без них ненавидит.
Dominic cesaretini kıskanıyor.
И он не виноват, что не может полюбить тебя... А я виноват только в том, что без ума от тебя.
Benim sana taptığım kadar artık seni sevemiyorsa bu onun hatası değil.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Jane, beni sevmiyorsan tetiği çek daha iyi çünkü sensiz zaten yaşamak istemem.
Если уйдешь, я не только тебя без денег оставлю, но и твоиx детей.
Gidersen sadece seni değil, çocuklarının parasını da keserim.
Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
Senin için çıldırıyorum. Sen bekarsın.
и без обид 20
и без глупостей 18
и без фокусов 26
без тебя 281
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя тоже 125
и без глупостей 18
и без фокусов 26
без тебя 281
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя нет 89
тебя это тоже касается 57
тебя как зовут 56
тебя здесь нет 43
тебя это устраивает 74
тебя здесь быть не должно 31
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя нет 89
тебя это тоже касается 57
тебя как зовут 56
тебя здесь нет 43
тебя это устраивает 74
тебя здесь быть не должно 31
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя там не было 178
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя там не было 178
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя подвезти 179
тебя что 404
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя что 404
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя посадят 34
тебя убьют 71