English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И посмотрите

И посмотрите translate Turkish

944 parallel translation
Приведите мысли в порядок и посмотрите на меня. Кто я?
Kendinize gelin ve kim olduğumu söyleyin.
Откройте глаза и посмотрите на меня.
Gözlerini aç ve bana bak.
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Evet, gel de kızımın güzel mavi gözlerine bak.
Войдите и посмотрите сами!
İçeri girin ve kendi gözlerinizle görün.
И посмотрите на меня теперь. Разве поверишь, что меня считали привлекательной?
Bir zamanlar çekici olduğumu düşünmek, senin için mümkün mü acaba?
- Перестаньте плакать и посмотрите на меня.
- Ağlamayı bırak da bana bak.
И посмотрите на автограф : Рафаэль.
Ayrıca Raphael tarafından yapılmıştır.
Идите и посмотрите, там такие сокровища.
Gel gidip bir göz atalım. Hanımefendinin odasında hazine vardır.
" И посмотрите, что с ними стало.
Ama şimdi yaptıklarına bir bakın.
Не делайте как он говорит. Просто подождите и посмотрите.
Dediğini yapmayın ve o geçene kadar inceleyin.
Пройдите на другую сторону и посмотрите, какой там выход.
Yolun şu kısmını araştır, çıkış var mı bak.
Что ж, прилетайте и сами посмотрите.
O halde gel de kendin bak o zaman.
ѕопробуйте ввести мнимую инструкцию и посмотрите что изменитс €.
Aklıma gelen her şeyi denedik. Sisteme suni bir yük bağladım ve tekrar teste bağladım, bakalım bir değişim olacak mı?
Посмотрите на них и посмотрите на снимки.
Herkes fabrikada çalışmak istiyor.
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца. Войдите и посмотрите в ее горло.
Kitapta yazdığına göre, içeri girerseniz, göreceksiniz.
Посмотрите на представление А Ри Ран и как их флаг развевается на ветру?
Hala izlemeniz gereken bir Arirang ve katılmanız gereken bir halk gösterisi var.
Посмотрите на него... крепкий, с бронзовым загаром и с ясным взором.
Ona bir bakın... kararlı ve tunç rengi parlak gözler.
И к тому же очень легкие, посмотрите.
Üstelik de hafifler. Bak!
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг. Но вы посмотрите!
Ben de bu Gisbourne'lu Sör Guy'ı şerefsiz bir herif ve bizim azılı düsmanımız sanırdım.
Посмотрите на меня и постарайтесь сказать правду.
Bana bak ve gerçeği söyle.
Посмотрите на эти У-Ш-И.
Baksanıza şu---şu... KU-LAK-LA-RA.
Зато посмотрите на девушку! Она хорошенькая, и это не шарлатанство!
- Evet, çok tatlı ; sahte de değil.
Посмотрите во двор и увидите там их штук двадцать, и все ждут хозяина.
Ve eve 12 : 15'te döndün.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Gözlerimin içine bakıp bana söyle!
Посмотрите. Перечитывает одно и то же письмо.
Şunun haline bak sürekli aynı mektubu okuyup duruyor.
Посмотрите сколько там деревьев и кустарников!
Hey, çocuklar, ağaçlara bakın! Hertaraf, bitkiler ve çalılar!
Только посмотрите на цвет моря и неба. И розовые и зеленые здания.
Denizin, gökyüzünün ve pembe ve yeşil binaların rengine baksana.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
O aynaya bakacaksın, hoş birinden de öte olduğunu...
Подойдите поближе и посмотрите на нее.
Gerçekten mi?
Посмотрите вокруг, и выберите ту, что понравится.
Şöyle bir etrafa dolaşıp görüze çarpan başka bir şey var mı diye bir bakayım.
Последний писк, посмотрите... для леди и джентльменов, у которых всё есть,
Tamamen son moda, yani... Hem bayanlar hem de erkekler kullanabilir.
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
Sizin karar vermenizi istiyorum. Şimdi bana söyleyin,...... annem gerizekalı mıydı?
[Задыхаясь] Вы только посмотрите, что стало с моим новым весенним платьем и шляпкой!
Oh, yeni bahar elbisem ve yeni şapkam!
Посмотрите иx и скажите своё мнение.
Onlara bir göz atıp bana ne düşündüğünü söyleyebilirsin.
Посмотрите на неё. Она вся превратилась в песок и пепел.
Kum ve küle dönmüş.
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Lütfen bu fotoğrafta tanıdığınız herhangi biri olup olmadığını söyler misiniz?
Вы посмотрите! Вы не только обрезаете мое дерево, но и свалили свой мусор ко мне!
Sadece çöpünü bahçeme atmakla kalmıyorsun, you cut my trees now!
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Yat uyu, güzelce dinlen, sabah kalk... ve aynada yüzüne bir bak. kendini bu kadar kötü hissetmezsin.
и посмотрите на ту стенку. Смотрите... видите?
Bak, bak, bak!
Посмотрите на нее и на меня.
Ona ve bana bir bak, işte sana cevabın.
Посмотрите, это, это, это и вот эту посмотрите.
Yerdekilerin hepsini.
Посмотрите на него и не бойтесь.
Ona bakın ve korkmayın.
И они все городские жители. Посмотрите на них.
Onlar da şehirli.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
O... Lafı uzatmayayım, kendi gözlerinizle görün. Bayanlar, baylar.
Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем. Сейчас 11 : 15.
Saat 1 1 : 1 5, eksi 50... 49, 48, 47...
Посмотрите на мебель и пол!
Halılara ve mobilyalara bakın!
Мадам, посмотрите в лицо фактам. Ваш муж забрал Коко на Сицилию и представил ее уважаемому Педико.
Kocanız Coco'yu Sicilya'ya götürdü ve milletvekili Pedicò'ya karısı olarak tanıttı.
Посмотрите на брюки и рубашки, слаксы, носки, ботинки...
Elbise ve gömleklere bir göz atın. pantolon, çorap, ayakkabı...
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Yüzümü ve gözlerimi incelerseniz, doğru söylediğimi anlarsınız.
Просто посмотрите на неё хорошенько, чтобы узнать, и за работу.
Sadece ona iyice bakın ve işe koyulun.
Посмотрите там и сами выберите.
Seç bakalım şuradan birini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]