English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посмотрите на себя

Посмотрите на себя translate Turkish

287 parallel translation
"Посмотрите на себя! Что у Вас за безобразный галстук?"
"Reklam yıldızı değilsin sonuçta."
Вы упрекали меня, но посмотрите на себя.
Birde beni azarlıyorsun.
Посмотрите на себя.
Kendine bir bak.
Посмотрите на себя!
Kendine bir bak!
Да вы только посмотрите на себя.
Şu gururlu adamlara bir bakın hele!
Посмотрите на себя!
Çok bitkin görünüyorsun.
Посмотрите на себя.
Şu haline bir bak!
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Yat uyu, güzelce dinlen, sabah kalk... ve aynada yüzüne bir bak. kendini bu kadar kötü hissetmezsin.
Посмотрите на себя!
Şu haline bak!
Посмотрите на себя.
Yüzüne bak.
Легавые, посмотрите на себя. Хромой и немой.
Hey Bronz, kendine bir bak sakat ve dilsizsin!
Подойдите к зеркалу и посмотрите на себя.
Gidin ve aynada kendinize bakın.
Посмотрите на себя.
Baksana.
Посмотрите на себя.
Haline bak.
Посмотрите на себя.
Kendinize bir bakın!
Посмотрите на себя.
Şu halinize bakın.
И посмотрите на себя сейчас.
Fakat şimdi kendinize bir bakın.
Посмотрите на себя! Пройдет час, и вы будете жалеть, о том, что пытались сделать.
Bir saat içinde, burada yapmaya çalıştıklarınız için pişman olacaksınız.
Ребята, посмотрите на себя.
Yapmayın. Kendinize bir bakın.
- Вы только посмотрите на себя.
- Şu halinize bakın.
Посмотрите на себя.
Kendinize bir bakın.
Посмотрите на себя.
Baksana, sen!
Посмотрите на себя.
Kendine bir baksana.
Посмотрите на себя!
Şu halinize bakın!
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Aynaya uzun uzun bakın.
- Ну, вы посмотрите на себя.
Mesela, vücut dilinize bakın.
- Посмотрите на себя.
Enayi olduğumu düşünüyorsun.
Посмотрите на себя их глазами и узрите истину.
Kendilerini canı gönülden adadıkları, imtiyazlı bir şirketin güvenilirliğini sürdürmek konusunda size güvenen iş arkadaşlarınız.
Посмотрите на себя.
- Kendine bir baksana.
– Посмотрите на себя!
- Bunu yaptım bile. - Haline bir baksana!
Не нужен мне ваш Морис. Ну да, может быть, он - хороший врач, но вы посмотрите на себя.
- Sizinki iyi olabilir, ama şimdiki halinize bakın!
Посмотрите на себя!
Harikasınız!
Вы только посмотрите на себя...
Şu halinize bir bakın.
- Вы обе посмотрите на себя.
Kendinize bir bakın.
Посмотрите на себя. Что вы видите?
Etrafına bir bak.
... занимаясь дешёвыми инсинуациями! Посмотрите на себя, Виктор.
Kendine bir bak, Victor.
Посмотрите на себя, это становится смешным.
İkiniz de bir karar verin artık. Bu saçma bir hal alıyor.
Посмотрите на себя!
Kendinize bir bakın!
Посмотрите на себя!
Halinize bakın!
Посмотрите на себя.
Şu hâlinize bakın.
Тогда почему мы ведем себя, как дикари? Посмотрите на меня.
O zaman neden bir grup vahşi gibi davranıyoruz?
На себя посмотрите! Дурочки, дурочки!
Boyun egin bakalim!
Посмотрите на себя!
Kendine bir bak.
Посмотрите лучше на себя.
Önce kendinize bakın.
- Посмотрите на его волосы. - Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
Kendisini böyle, kazığa bağlanarak yakılmaya mahkum eden zanlıyı kim savunacak?
Посмотрите на себя!
Yüzündeki o salak ifade!
Это Вы на себя посмотрите.
Lütfen, kendine bir bak.
Посмотрите на себя!
Anlıyorum Bay Douglas.
Посмотрите, на себя, мистер. Я большой футбольный урод.
Şuna bakın, "Büyük Futbolcu" nun sonu!
Посмотрите на себя!
Neden bu kadar çok içtin? Affedersiniz, hanımefendi.
Посмотрите на себя.
Şu haline bir bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]