English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И тебе советую

И тебе советую translate Turkish

148 parallel translation
И тебе советую.
Sen de yapmalısın.
Чего и тебе советую.
Bence sen de bahsetme.
- В этот день я буду далеко отсюда. И тебе советую уехать.
O gün geldiğin de ben çoktan gitmiş olacağım sen de böyle yapmalısın!
Я хочу лечь спать и тебе советую.
Yatsam iyi olacak, sen de aynısını yapmalısın.
Я поставил на него все свои деньги, так что я обязательно сорву куш, и тебе советую.
Gerçek olduğunu görürsün. Merj, kaç kez yanıldım? Aptal, maymun götlü moron.
Я иду домой, что и тебе советую!
Evime gidiyorum, sana da aynısını öneririm.
И тебе советую.
Sen de aynısını yapmalısın.
Тим, я уматываю отсюда и тебе советую.
Tim ben buradan gidiyorum ve sen de aynını yapmalısın.
- И я советую тебе...
- Sana tavsiyem...
Генри, я советую тебе придерживаться двух тем : погода и здоровье.
Henry, iki konunun dışına çıkmamanı tavsiye ederim : hava ve sağlığın.
И тебе советую. Но мы ругаемся.
Kriz zamanında değil!
Поэтому я советую тебе собрать пожитки, людей, веру и коров, и убираться прочь из моей долины.
Şimdi sizden eşyalarınızı toplayıp,... insanlarınızı, inancınızı ve ineklerinizi vadimden çıkarmanızı öneriyorum.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Bir şey daha öğreniyorsun dostum ve sana tavsiyem bunu hemen öğrenmen.
Советую тебе пойти и проверить, какие доказательства у нее есть.
Onun bıraktığı kanıtlara bir göz atmanı öneririm.
Я туды не хожу и тебе не советую.
- Şaka yapıyor olmalısın, Büyükbaba!
Джабба предлагает 35... и я очень советую тебе согласиться.
Jabba 35 bin veriyor. Kabul etmenizi öneririm.
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат, я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Avukatın, dostun ve kardeşin olarak önerim,... kesinlikle daha iyi bir avukat tutmandır.
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться.
Hem arkadaşın hem de hukuki danışmanın olarak sana teslim olmanı tavsiye ediyorum.
Ну, Джейк, я советую тебе сказать Марде, что ты чувствуешь. Так ты и узнаешь...
Sana tavsiyem ne hissettiğini Mardah'a anlatman.
Советую тебе сжечь это все как можно скорее и не оглядываться назад.
Sana tavsiyem bunu olabildiğince çabuk yakman ve geriye dönüp bakmaman.
Я твой босс, и советую тебе, забудь об этом.
- Şöyle anlatmaya çalışayım. Ben senin patronunum ve sana emrediyorum... bırak bu işin peşini.
Я возвращаюсь в Нью-Йорк и советую тебе тоже мотать отсюда.
New York'a dönüyorum. Aynı şeyi yapmanı öneriyorum.
И я советую тебе рассказать что-нибудь дельное.
Bu sefer konuşmaya başlarsan iyi olur.
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом.
Ve bunu yaptığımda orada olmamanı öneririm.
Но я советую тебе это отложить и направиться в горы.
Ama sana öğüdüm, onu bırakman ve dağlara gitmen.
Советую тебе и твоим дешевым шмоткам, купленным в ближайшем универмаге держаться подальше от Дерека Зулэндера.
Sana tavsiyem senin de, K-Mart Jaclyn Smith koleksiyonunun da lanet olası, Derek Zoolander'dan uzak durması.
Поэтому настоятельно советую тебе : беги и прячься.
Sana tavsiyem şu : kaç ve saklan.
И тебе не советую.
Sende almamalısın.
Я советую тебе запустить эту штуковину, и побыстрее!
O aleti hemen çalıştırmaya başlasan iyi olur!
Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом.
O zaman sana bu gece Met'e gidip Chris Marshall'la tüm ilişkini bitirmeni tavsiye ediyorum.
Просто положи и всё. Я советую тебе найти новое хобби. Собирай марки.
Gidip pul biriktirseniz daha iyi olur.
И тебе не советую.
Sen de olmamalısın.
И в качестве твоего адвоката, я тебе советую, помещать пелены как можно скорее.
Avukatın olarak, senin buradan toz olmanı öneriyorum
И тебе советую согласиться.
Sana da aynı şeyi tavsiye ederim.
И тебе не советую.
Sen de dişinin ağrıyıp ağrımadığını sorma.
Даже не хочу об этом думать, и тебе не советую.
Ben bile bunu düşünmek istemiyorum. İnan bana, sen de istemezdin.
И тебе не советую, потому что это полная чушь! Просто послушай, Левис.
Bak, Lewis.
И тебе советую, сделать то же самое.
Aynısını yapmanı öneririm.
А тебе, советую заварить, один из твоих специальных чаев, устроиться на своей костоломной современной мебели, и углубиться в чтение, своего любимого автора.
Önerim, o sevdiğin poşet çaylardan yapıp modern koltuklarından birine yayılman ve en sevdiğin yazarı okuman.
Ќет, € дал тебе 50 и советую тебе пересчитать сдачу. я тебе жопу разворочу.
Hayır, 50 $ verdim, ve bana para üstünü versen iyi olur. Kıçında delik açarım.
И тебе тоже советую.
Sana da aynısını tavsiye ederim.
И тебе тоже советую.
Sana da bunu öneririm.
Теперь посмотри направо и ты увидишь мое расплющенное либидо, мою раздавленную душу и мой последний оставшийся нерв, и я совсем не советую тебе играть на нем, впрочем как и под ним или где-то рядом.
Sağ tarafta ise, benim azalan şehvetim, parçalanmış ruhum ve tepeme çıkmış sinirlerim var. Yerinizde olsam sinirlerimi tepeme, ayağıma ya da herhangi bir yerime çıkarmazdım.
И я тебе советую, как профессиональный писатель что сейчас самое лучшее перестать об этом думать и ложиться спать.
Bir profesyonel yazar olarak sana tavsiyem bu kadar çok düşünmeyi bırak ve yatmaya git.
И тебе не советую.
Sende etme.
И если все повторяется, я тебе по-дружески советую держаться подальше от этой штуковины.
Eğer yine oluyorsa, arkadaşın olarak söylüyorum bundan olabildiğince uzak dur.
И больше не советую тебе считать.
Şimdi, artık saymak yok!
И тебе не советую
Sende güvenmemelisin.
И если ты не хочешь, чтобы у тебя лопнули барабанные перепонки, советую тебе держать рот открытым.
Ve eğer kulak zarının patlamasını istemiyorsan, ağzını açık tutmanı öneririm.
Я назначила встречу с адвокатом по разводам, и я советую тебе сделать то же самое.
Bir boşanma avukatından randevu aldım, sana da tavsiye ederim.
И как взрослая я советую тебе расслабиться - и прекратить эту дурацкую слежку. - Эй.
O yüzden yetişkin biri olarak rahatlamanı ve gözetlemeyi bırakmanı söylüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]