English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И тебе конец

И тебе конец translate Turkish

112 parallel translation
Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.
Karnını biraz doyurduktan sonra halatı boynuna geçirip işini bitirecekler.
Послушай, еще раз сунешь нос в мои дела, и тебе конец.
Dinle. Bir daha benim yerime karar vermeye kalkarsan, ölü bir adam olursun!
Шевельнись, и тебе конец.
Bunu yaparsan, geberirsin.
Случись дальше суд - что-то не сойдется, и тебе конец.
Herhangi bir hikâyeyle. Böylece duruşmada herhangi bir çelişki seni batıracak.
Увижу, как ты путаешься с моим мужчиной, И тебе конец, девчонка
Seni sevgilimle yakalarsam Bu sonun olur, küçük kız
Увижу как ты путаешься с моим мужчиной, И тебе конец, девчонка
- Seni sevgilimle yakalarsam - Bu sonun olur
Двинешь пальцем, и тебе конец.
Parmağını oynatırsan ölürsün!
Ясно, что у тебя нет веры и тебе конец ещё до того как ты побежишь. Ты не понимаешь этого?
Açıkça gözüküyor, daha başlamadan inanmıyorsun.
Еще раз услышу об этом - и тебе конец!
Böyle bir şeyi bir daha duyarsam, seni kıymaya çeviririm.
Размякнешь, и тебе конец.
Yoksa ölürsün.
3 000 и тебе конец.
900'de ölürsün bile.
Даже не думай. Моргнёшь – и тебе конец.
Sakın kırpmayın, kırparsanız ölürsünüz.
Не моргай. Моргнёшь – и тебе конец.
Kırparsanız ölürsünüz.
Один удар, и тебе конец.
Bir yumruk yersin ve işin biter.
Шевельнёшься, и тебе конец.
Kımıldarsan ölürsün!
И тебе конец. Нам обоим конец
Sen de öldün.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Onu duvarın önüne dikip, kurşunlayacağız!
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Onu duvarın önüne dikeceğiz, kurşunlayacağız.
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
Bir gün dalgın bir anında ağıma düşeceksin.
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Tam, sikintilari geride biraktigim için seviniyordum...
И поможет тебе положить конец этому, да
- Hepsi yakında bitecek. - Evet.
Ты прочесал всю галактику и нашел этот одноцветный мусор, этих сердобольных добрячков. Тебе конец, ты, полубелый.
Tek renklilerin zırvalarıyla, iyilik safsatalarıyla buraya vardın.
Билет в один конец, парень. И тебе уже не соскочить.
Sen de sürüye katıldın işte oğlum ve bir daha çıkmamak üzere.
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Sanki ezip geçmişler, bunları giymek için yere uzanmak lazım.
Это будет конец тебе и проекту.
Bu senin sonun olurdu. Bu projenin sonu.
Тебе все равно конец, и ты это знаешь.
Senin işin çoktan bitti, sen de bunu biliyorsun.
Будешь обо мне плохо говорить, тебе конец и семье твоей тоже.
Beni şehirde rezil edersen bittin sen. Ailen de!
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Seç bakalım :
Джиггс и Тони Горилла сказали, что если что-то было, тебе конец.
Jiggs ve Goril Tony, "Eğer bir şey yaptıysa boku yedi" dediler.
Никто ко мне не лез и... даже не говорил со мной пока один из стриптизеров не заболел, и ни одна сила на земле не заставит меня рассказать тебе конец этой истории.
Kimse benimle konuşmaya yeltenmedi. Bir gün erkek striptizcilerden biri arayıp hasta olduğunu, gelemeyeceğini bildirdi. Dünyada hiçbir güç bana bu hikayenin devamını anlattıramaz.
И, пожалуй, тебе надо было остаться. - Если мы не найдём воды, нам конец.
Eğer su bulamazsak hepiniz ne olacağını biliyorsunuz.
Если будешь и дальше запихиваться этим дерьмом, лет в 35 тебе конец!
Eğer ot içmeye devam edersen 35 yaşında çöp kovasına döneceksin.
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Ne yaparsam yapayım, hep benim tarafımdan geliyor ve sanki seni aramasam... Dünya yüzeyinden düşeceğim ve arkadaşlığımız bitecek gibi hissediyorum.
Рэймонд, тебе следует вернуться домой и положить конец безобразному поведению Дебры.
Raymond, eve dönüp Debra'nın bu davranışına bir son vermelisin.
Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом.
O zaman sana bu gece Met'e gidip Chris Marshall'la tüm ilişkini bitirmeni tavsiye ediyorum.
И теперь, когда конец близок, я снова думаю о тебе с любовью.
Şimdi sonumuza doğru seni sevgi içinde düşünüyorum.
Если бы ты трахнул мою дочь, я бы отрезал твой конец и засунул бы его тебе в рот!
Aletini kökünden kesip ağzına tıkıştırırdım!
Или я не закрою закусочную еще пару часов, и тебе придется быть здесь, тоже будет конец свиданию.
- Ya da ben birkaç saat daha geç kaparım dükkânı. Yani ona kadar dükkânda kalırsın.
Сломайся он, нам всем конец, тебе, мне и гребаной Брианне!
Diğer tarafa kaydı, adamım. Sena, bana ve lanet olası Brianna'ya ulaştılar.
- И тебе конец.
Eğer sizi defterden silmişlerse, silinmişsiniz demektir.
Там будет чиновник от здравоохранения, чтобы ответить на вопросы, успокоить их и, надеемся, положить конец тому, что тебе приходится терпеть.
Soruları cevaplamak ve içlerini rahatlatmak için bir doktor da olacak. Umuyorum ki sonunda çektiklerin son bulacak.
Тебе ведь 15. Рано или поздно, вашим отношениям придет конец и что ты тогда будешь делать?
Daha 15 yaşındasın, bu ilişki ister istemez dağılacaktı.
Моргнёшь – и тебе конец.
Kırparsanız ölürsünüz!
Вот тебе и конец!
Sonun geldi.
Ну, вот и конец тебе.
Öyleyse, içiniz rahat edebilir.
Если ты коп, то не будешь трахать её и тогда тебе конец.
Ama polissen, onu beceremezsin ve tabii bu ölümün olur.
Тебе и всему человечеству придёт конец в 1599 году, если мы их не остановим.
Sen ve insan ırkının bütün geleceği yok olacak. Şu anda, 1599'da. Tabi biz bunu durdurmazsak.
После того, как тебе в конец отстрелят яйца, загляни в скромный городок Монро, в мою лачугу, на пару часов, зацени ролик. И скажи, чего не хватает.
Hayalarını patlatma işi bitince basit Monroeville'deki evime bir kaç saatliğine gel filme bir bak ve bana neyin eksik olduğunu söyle.
Эй, почему бы тебе не вернуться в гнездо, тут есть пицца и пиво Лучший Друг один, конец связи.
Neden biraz pizza ve bira için geri dönmüyorsun, en iyi arkadaş iki, tamam.
Но тебе и твоему брату конец.
Ama sen ve kardeşin bittiniz.
Как тебе идея пройти со мной в конец состава и показать мне свой задний вагон?
Şöyle yavaştan trenin arkasına geçsek de sen de bana kıçını göstersen nasıl olur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]