English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда он пошёл

Куда он пошёл translate Turkish

386 parallel translation
- Я хочу знать, куда он пошёл.
- Nereye gittiğini görmek istiyorum.
Куда он пошёл?
Nereye gitti?
- Куда он пошёл?
- Nereye gitti?
- Куда он пошёл?
- Sana buradan ayrılmanı söyledi. - Ne demek istiyorsunuz?
- Куда он пошёл?
Nereye gitti?
- Куда он пошёл? - Туда.
- Nereye gitti?
- Вы не видели, куда он пошёл?
- Nereye gittiğini gördün mü?
Куда он пошёл.
Nereye gitti bu?
- Где он? Куда он пошел?
- Beni mi?
Так куда он пошел?
Kimin yaptığını söylediğin için.
Куда он пошел?
Nereye gitti bu?
Дэвид! Куда он пошел?
Nereye gitti?
Куда он пошел?
Hangi yöne gitti?
- О, а куда он пошел?
- Nereye gitti?
- Куда же он пошел?
- O zaman nereye gitti?
- Куда же он пошел?
- Nereye gidebilir?
- Куда он пошел?
- Ne tarafa gittiler?
- Куда он пошел?
- Nereye gitti?
- Куда он пошел, миссис Чамли?
- Nereye gitti Bayan Chumley?
- А Ремо, куда он пошел?
- Remo nerede?
Заметили, куда он пошел?
Ne tarafa gittiğine dikkat ettin mi?
A он не говорил, куда он пошел?
Nereye gittiğini söyledi mi?
Он пошёл куда-то направо.
Sağa sapmış olmalı.
- Куда он пошел?
Gel buraya.
Ваш муж вчера вечером сказал, куда он пошел?
Kocanız dün gece nereye gittiğini söyledi mi size?
- Куда он пошёл?
- Sana Venedik'ten ayrılmanı söyledi.
Куда он пошел?
Nereye gidiyor bu adam?
Куда он пошёл?
Adamı gören oldu mu?
Я пыталась его скрывать, держать подальше от посторонних глаз. Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством! Куда бы он ни пошел, ему везде надо устроить представление.
Herkesten saklamak için elimden geleni yapıyorum ama saygısızca ve kurnazca davranıyor.
Куда он пошел?
Nereye gitmiş peki?
- А куда он пошел?
- Nereye gittiğini bilmiyor musun?
Куда он пошел?
- Nereye gitti?
Куда он пошел?
Nereye gidiyor?
- Вы понятия не имеете куда он пошел?
- Nereye gittiğini bilmiyor musun?
Я найду его, куда бы он ни пошел!
Nereye giderse gitsin onu bulacağım!
Твой племянник был здесь, но я не скажу, куда он пошел, потому что он помог нам.
Yeğenin Nianankoro buradaydı. Bize yardım etti. Nereye gittiğini asla söylemem.
Полиция. Здесь прошел парень. Куда он пошел?
Buradan geçen adam nereye gitti?
Куда он пошёл?
Nereye gidiyor?
- Извините, куда он пошел?
- Affedersiniz, nereye gitti?
- Куда же он пошел?
- Nereye gitmiş?
Куда он пошел?
Ne tarafa gitti?
Куда он пошел?
Kötürüm ne tarafa gitti?
Вы знаете, куда он пошел?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Куда он пошел умирать и сколько в нем было ненависти.
O nefret dolu kalbiyle nasıl öldüğünü düşünüyordum.
Tакое впечатление, что куда бы Зиппи ни пошел, он все умудряется обделать.
Sanki Zippy yürürken ortalığa sıçıyor.
Куда он пошел?
Nereye giti?
Еще пять минут, и он бы покрылся хрустящей корочкой. - Куда он пошел?
- Çıtır çıtır olmasına 5 dakika kalmıştı.
Куда он пошёл?
Nereye gitti bu adam?
И куда же он пошел?
O zaman nereye gider?
Куда же он пошел?
Nereye gider?
Куда он пошел?
- Nereye gidiyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]