English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты пошёл

Куда ты пошёл translate Turkish

391 parallel translation
Куда ты пошёл?
Nereye gidiyorsun?
- Эй, а куда ты пошёл? - Я скоро вернусь.
- Hey, nereye gidiyorsun?
Подожди секунду. Куда ты пошёл?
Dur bakalım, nereye gidiyorsun?
- Эй, куда ты пошёл?
Nereye gidiyorsunuz?
Куда ты пошёл, чудак?
Nereye gidiyorsun ucube?
Ты знаешь, куда пошёл Муцу?
Mutsu'nun nereye gittiğini biliyorsun, değil mi?
Тони, куда ты пошел?
Tony, nereye gidiyorsun?
- Эй, ты куда пошел?
- Hey, nereye gidiyorsun?
"Но куда бы ты ни пошел, Билл Старбак, ты будешь вызывать дождь."
Ama gittiğin yerde yağmur yağdıracaksın. "
Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
Aynı sıkıcı dünya Nereye gidersen git
- Куда ты пошел?
- Nereye gittin?
Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.
Nereye gidersen git hep seninle olacağım.
— А куда бы ты пошел?
Ama nereye gitmek istiyorsun ki? - Kahveye.
Пошел ты куда подальше!
Git bir fıçı öp!
Фредо, куда ты пошел?
Fredo! Nereye gidiyorsun?
Знаешь, куда ты пошел...
Defol git, sersem.
Куда ты пошел?
Cevap ver. Nereye gidiyorsun?
Куда ты пошел, псих?
Hastalıklı yaratık. Nereye gidiyorsun?
Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё...
Nereye gidersen git...
— Эй, ты куда это пошел?
Hey, nereye gidiyorsun?
- Куда ты пошел?
- Nereye gidiyorsun?
Я хочу, чтобы ты, со своими моральными взглядами пошёл куда подальше.
Size, ahlaki görüşlerinizi bu grup içinde kimseye dayatmamanızı öğütlerim.
- Ты куда, блядь, пошел?
- Oynuyoruz kahrolası.
- Пошёл ты знаешь куда?
- Kahrol, aşağılık.
Какого черта, куда ты пошел?
Kahrolası nereye gidiyorsun?
Тейлор, куда ты пошел?
Taylor, nereye gidiyorsun?
Эй, ты куда пошёл?
İşte sana boykot!
Ты куда пошёл?
Nereye gidiyorsun?
Ты куда пошёл?
Nereye?
Папа, ты не видел куда пошёл Эдвард?
Baba, Edward'ın nereye gittiğini gördün mü? Bilmiyorum.
Ты куда пошел?
Nereye gitti o?
На нем куртка агента управления по борьбе с наркотиками. Остановите... Лиди, ты куда пошел...
Beni peşinden koşturmasan iyi olur.
Куда ты пошел?
Nereye gidiyorsun?
Куда это ты от меня пошёл?
Benden kurtulamazsın.
Ты заметил, что Хаутон носит свою сумку с собой, куда бы ни пошёл?
Hougton'ın sürekli yanında omuz çantası taşıdığını fark ettin mi?
Откуда ты знаешь, куда пошел Мастер?
- Efendi'nin nereye gittiğini nereden biliyorsun?
- Ты не заметил, куда пошёл Фрейзер?
- Frasier'ın yerini biliyor musun?
Куда бы ты ни пошёл, тебе дают эти уродливые убогие куски мяса.
İnsanlara düzgün kesilmemiş, paçavra gibi etler yediriyorlar.
- Куда ты пошел? - Идите за мной.
- Nereye gidiyorsun?
Ты куда пошёл?
Gene, nereye gidiyorsun?
Куда бы ты пошел?
Nereye gidersin?
Куда бы ты ни пошел, все будут говорить : "Молодец".
Her yerde insanlar "Bravo sana."
- Пошел ты знаешь куда!
- S.ktir git!
Я оценил масштаб ситуации и пошёл. - Куда ты?
- Durumu ele aldım ve gidiyorum.
И пошел ты знаешь куда за то, что выбрал меня!
Beni seçtiğin için lanet olsun.
- Ну куда ты пошел?
Nereye gidiyorsun?
Потом земля, и враг со всех сторон, куда бы ты ни пошёл.
Yere indik, gittiğiniz her yönde düşman olacaktı.
Куда это ты пошел?
Nereye gittiğini zannediyorsun?
- Ты куда пошёл?
- Nereye gidiyorsun?
Ты куда пошёл, Майк?
Nereye gidiyorsun?
Мат в три хода, куда бы ты ни пошел.
Ne yaparsan yap üç hamlede mat edebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]