English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Их так много

Их так много translate Turkish

482 parallel translation
Я и не знал, что их так много.
Karda mıyım yani...
Их так много!
Yüzlercesi olmalı!
Дураки изменники. Их так много, что они сами могли бы всех честных перевешать.
Yalancılar aptal, tüm dürüst insanları asacak kadar çoklar.
Их так много.
O kadar çoklar ki.
- Их так много.
- Hepsiyle nasıl ilgileniyorsun?
- Их так много!
- Hiç bu kadar çok görmemiştim.
Эти греки здесь, их так много.
Şimdi bu Yunalılarla falan burası biraz kalabalık
У тебя их так много, что ты забыл?
Çık dışarı pis kadın.
Я знаю, что надо платить, но их так много.
Oh, Ödemem gerektiği biliyorum ama çok fazla vardı.
Зачем тебе есть их так много?
Hala Michael'ın Kramer'i şikayet ettiğine inanamıyorum.
Их так много.
Çok kalabalıklar.
Но их не так уж и много.
Ama fazla olmasın.
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
Zaten az olan koleksiyoncularımdan birini hapse göndermeyeyim.
И их не так много.
Pek fazla da yok zaten.
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
Annemin o kadar çok anahtarı var ki beline takamadığı için hizmetçimiz onları bir yastığın üzerinde taşıyor.
И судья официально открывает слушание. Во всяком случае, он так считает. Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Yargıca göre bu zil, davanın resmen başladığını gösterir..... bu konuda farklı görüşler var ama sen anlamazsın.
И ещё одна площадь, их много в центре города, но поля к ним так близки, что в некоторые ночи можно обонять запах сена.
Ve yine meydan şehrin tam ortasında ancak tarlalara da bir o kadar yakın. Öyle ki bazı geceler samanın kokusu gelir.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
Doğulu kadınların bakışlarında etkileyici bir şeyler vardır.
Я бы сэкономила деньги, у меня их не так много.
Hastaneye çok para gidiyor. Elimde avcumda bir şey yok.
Теперь у него их уже так много,.. ... что они не уместятся даже в Форт Нокс.
O günden beri çok para kazandı ve bunlarla Fort Knox'u yapmaya çalışıyor.
Их и так много.
Zaten yeterince varlar.
Хотя их живущие в море предки имели много ног, у пауков и скорпионов есть только четыре пары. Так лучше для скорости.
Denizde yaşayan atalarının çok sayıda bacağı olsa da örümcek ve akreplerin dört çift bacağı daha yüksek hız sağlar.
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
Ağaçlar çok özenle yaratılmış olup, bunların ortamdan yokolmalarını düşünmek korkunçtur.
Было много зим, когда их оставляли так до весны.
Bazen ilk bahara kadar kesik kaldığı oluyor.
Нет, их не так уж много. Но тебя касается только одна из них, и вполне вероятная.
O kadar çok değil anladığın kadarıyla büyük ihtimalle bir tane sebep var.
Их было так много.
Hepsi harika çocuklardı.
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Uzun yıllar o kadar çok Ren geyiği varmış ki, insanlar onlara bit dermiş.
Оно не похоже ни на одно из наших кораблей. Но если точнее, их прибывает так много...
Bizimkilere benzemiyor ama bir sürü gemiyle uğraşıyoruz.
Для Фредерики не так уж много сокращённых имён, а вот для Элизабет их целая дюжина.
Frederica'nın çok fazla kısaltması yok. "Elizabeth" gibi değil. Elizabeth'in bir sürü kısaltması var.
Жаль, что так много их погибло в концлагерях.
Büyük bir çoğunun toplama kamplarında telef olması çok yazık oldu.
Но теперь их не так много осталось.
Şimdi fazla sayıda değiller.
- Ну да. Мы все так много слышали про них, и как вам удалось привезти их.
Porselenlerle ve onları ülkeye sokmadaki başarınızla ilgili çok şey duyduk.
Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее.
Yeteri kadar insan kask takmıyordu. Biz de kasktan daha salakça olan kask takma yasasını çıkardık.
Да, но не так много, как если бы я их не пил.
Evet, ancak ilacımı almadığım zamanlardaki kadar çok değil.
√ осподи, их так много!
Cero-Fruito? Fush?
Так много их приползает с земных кораблей, что сложно выловить всех.
Pek çoğu Dünya'dan gemilerle geliyor. Önlemek neredeyse imkânsız.
Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
Cephedekilerin yiyecekleri yok ve faşistler köylülerin ellerinde ne varsa aldılar.
Так что я много лет думала, что вся их планета такая - звери и растения повсюду.
Bu yüzden yıllarca orada sadece hayvanlar ve bitkiler var sandım.
Вообще-то, их будет не так уж много.
Aslında çok kalabalık değiliz.
- Их действительно было так много?
- Gerçekten o kadar çok muydular?
Я просто слышал не так уж много их музыки.
Hiç o türden müzik dinlememiştim.
И как вышло так, что их много?
Ayrıca birden fazla boru olduğunu nereden biliyorsunuz?
Более того, их у нас и так много.
Aslında, elimizde gereğinden fazla var.
Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
Adamlarım onları sırayla vurdular, ama çok insan vardı.
У меня много разных мыслей, только они так быстро улетучиваются... что я не успеваю их записать.
Çok yoğun düşüncelerim var ama onları aklımda, kağıda dökecek kadar uzun süre tutamıyorum.
Господи, я иногда думаю : у меня в организме так много газов, жалко их тратить попусту.
Sonra kendi kendime dedim ki ;
Нет, их и так слишком много. Если ты крикнешь с порога имя Кевин или Шон, на твой зов сбежится пол-Лимерика.
Limerick'li birinin adı gibi görünsün diye mi Kevin ya da Sean koyacaksın?
Поэтому, вы его подстрелили потому, что их осталось не так много?
Bu yüzden mi vurdunuz yani? Bunlardan pek kalmadığı için?
Знаю много людей которые думают так, но я не из их числа.
Bir sürü insan düşünebilir ama ben yapamıyorum.
Это не так уж и много денег. И мы все знаем, как церкви прячут их.
O kadar büyük bir para istemiyoruz ve hepimiz kilisenin buna sahip olduğunu biliyoruz.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
Yani, o kadar çok kişiyle birlikte olmadım, ama o adam... O bir kadına nasıl dokunulacağını biliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]