English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как оно бывает

Как оно бывает translate Turkish

35 parallel translation
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает...
Beni eve getirdi.
Знаешь ведь, как оно бывает у людей в его возрасте.
Onun yaşındaki insanlar nasıldır bilirsin.
Ну, знаешь, как оно бывает... всё меняется.
Bazı şeyler değişir.
Знаешь, как оно бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Я видел, как оно бывает. Видел сотню раз.
Hem de yüzlerce defa gördüm.
Ну, ты знаешь, как оно бывает с легендами.
Oh, gizli kimlik taşımak nasıldır bilirsin.
Ну да, сам знаешь, как оно бывает.
Evet, ve nasıldır bilirsin.
- Вот как оно бывает.
- İşte olan bu.
Ты же знаешь, как оно бывает.
Nasıldır iyi bilirsin sen.
Ну, знаешь, как оно бывает.
NasıI olduğunu bilirsin.
Знаете, как оно бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты знаешь, как оно бывает.
Bu tarz şeyleri bilirsin.
К тому же страх боли всегда сильнее, чем как оно бывает на самом деле.
Korkunun verdiği acı gerçek acıdan her zaman daha fazla olur.
Ты же знаешь, как оно бывает.
Bu iş nasıl olur bilirsin.
Да, я знаю, как оно бывает.
Evet, prosedürü biliyorum.
Знаешь, как оно бывает.
- Bu işler nasıldır bilirsin.
Ты знаешь, как оно бывает...
Erkek eti.
Ты же знаешь, как оно бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты же знаешь, как оно бывает...
Bugünlerde biliyorsun...
Видишь, как оно бывает?
Az önce ne yaptığımızı fark ettin mi?
Как оно бывает.
Herkes gibi.
Выяснилось, что юридически я ещё пьян с прошлой ночи и меня арестовали. Опять же, как оно бывает...
Meğer bir gece önceden sarhoş olmak hâlâ yasalara aykırıymış ve tutuklandım tekrar, bunu yaparken.
Ты же коп. Ты знаешь, как оно бывает.
Sen polissin. Bu işi bilirsin.
Видели бы вы... как оно бывает.
Savaş alanında görmeniz lazım.
Они не должны были быть бешенными, но ты знаешь, как оно все бывает.
Gelincik olmaması gerekiyordu, ama bilirsin işte böyle şeyler olur.
Но, как это часто бывает с обручальными кольцами, оно оказалось даме слишком велико.
Ben tasarladım, ve inşa bile ettim! Ama bir nişan yüzüğü olarak, aday için biraz bilirsin işte "büyük" geldi.
- Ты же знаешь, как оно с тобой бывает.
- Oku şunu. - Hayır çünkü seni çok iyi tanıyorum.
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает.
Bence bu olanlar, hayattan bir kesit gibiydi.
Оно никогда не бывает таким, как мы представляли.
... kesinlikle hayal ettiğimiz gibi değildir.
Знаешь, как оно бывает?
Nasıl olduğunu bilirsiniz, değil mi?
Вот оно как бывает!
Hayat ne acayip.
Вот оно как у взрослых бывает.
Yetişkinlerin yaptıkları da bu.
Вы же знаете, как оно бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты знаешь, как оно бывает.
Ne olacağını biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]