English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кем он был

Кем он был translate Turkish

954 parallel translation
Вы выяснили, кем он был? Чем занимался? Что-нибудь?
IKim oldugunu, ne yaptigini ögrendiniz mi?
- А кем он был?
- Mesleği neydi?
Никто не знает, кем он был, и о чем он думал в тот момент, когда его фотографировали :
Ama resmin çekildiği anda, onun kim olduğunu ve ne düşündüğünü asla bilemeyiz.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Sahtekar bana ne olduğunu söyledi, gerçekte kim olduğunu.
Историю Джесси Джейма, Наверно, никто не забыл, Как он жил, как погиб, Кем он был.
" Jesse James'in hikayesini duymuşsunuzdur, tekmili birden yaşamı ve can vermesi.
Стулья, стол, дубовый ларь - вот над кем он был бы царь,
Masa, sandalye, meşe sandık tam İsa'ya göreydi
- Кем он был?
- Kimdi?
Тогда все, кем он был..... все, что он знал... .. утеряно.
O halde tüm varlığı ve tüm bilgisi heba oldu.
С кем он был, где, кто приходил к нему, сколько времени находился, о чем говорили... сколько они тратят, что любят, какие увлечения имеют офицеры, кто ходит к ним часто.
Nerede? Ne hakkında konuşuyor? Zevkleri neler, bunlar için ne kadar harcıyor?
Как стал полноправным членом Британского общества, Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни"
Eski kimliğini tamamen silerek, toplumun saygın bir üyesi haline gelmişti.
- А кем он был?
- Kim di O?
Кем он был?
- Kimdi o?
Кем он был до того, как стал адвокатом?
Avukat olmadan önce ne yapardı?
Никто даже не представляет себе, кем он был.
Kimse onun gerçekte kim olduğunu fark edemeyecek.
Я начал делать заметки кем он был для меня :
Bir kaç not aldım. Benim için ne idi : Bir çeşit baba, akıl hocası, biliyorsun.
Неважно, кем он был, с ним лучше дружить!
Kim olsa davet edersin sen.
Кем он был? Самые изящные руки, которые я видел за всю жизнь.
Bu eller bana kimi hatırlatıyor biliyor musun?
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Sadece kim olduğunu merak ediyorum.
Итак, кем он был?
Peki kim O?
- Кем он был?
çok olağandışı.
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Onu yanınıza aldığınızda, herkesten çok ben sevinmiştim her neyinizse.
Он был совсем обычный. Он мог быть кем угодно.
Oldukça alışıldık, sıradan biriydi.
Во вторник вечером он был с кем-то из них?
Salı akşamı yanında kimse var mıydı?
- Ты знаешь. Он знал, кем ты был.
O da seni tanıyor.
И вот он. Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Onu ne kaybedeceğim ne riske atacağım ne eskiden olduğum pisliğe döneceğim, ne de sersem bir çiftçinin teki atını geri istiyor diye asılacağım.
Он должен был с кем-нибудь говорить!
Biriyle konuşmuş olmalı!
Он не был кем-то особенным.
Olağanüstü biri değildi.
Мой муж был очень скрытен, он никогда не говорил, с кем встречался и куда ходил.
Kocam çok sırcı biriydi. Bana asla kimi gördüğünü veya nereye gittiğini söylemezdi.
По моему мнению, этот человек, кем бы он ни был, просто не в своём уме.
Bence, bu şahıs, her kimse, aklını kaçırmış.
Стремление к величию продолжается. Но Кодос... - Кодос, кем бы он ни был...
- Ancak o Kodos, her kim idiyse...
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Babam her kimse, bir saatliğine veya bir aylığına da olsa .. mutlu bir adam olmuş olmalı.
Кем бы он ни был, это ему нравится.
Her kimse, bundan zevk aldığı kesin.
И он не знает, где я был, с кем.
Nerede, kiminle olduğumu bilmiyordu.
Джим Кирк был кем угодно, но он никогда не был бойскаутом.
- Jim Kirk için pek çok şey söylenebilir ama hiçbir zaman serseri olmadı.
Покажи этому психу, кем бы он ни был, что тебе уже все равно.
Bu kafadan kontağa, veya her ne haltsa, ona artık ilgilenmediğini göster.
Кем бы он ни был... пора расходиться.
Her ne idiyse artık... Bu toplantı bitmiştir.
Этот человек, кем бы он ни был, попросил принести из сейфа шкатулку с алмазом мадам Рольф.
Bu adam, artık her kimse,... Bayan Rolf'un kasadaki mücevherlerini istedi.
Не знаю, с кем он говорил, но разговор был на повышенных тонах, он был вне себя.
Kiminle konuştuğunu bilmiyorum,... fakat sinirlenip bağırmaya başlamıştı.
Он был связан с деньгами. Ведь, хотя Бенистер ни перед кем не лебезил, Ему же он просто "лизал зад".
Paralı biriydi herhalde, çünkü Banister kimseye yalakalık yapmazdı... ama ona yapıyordu.
Но, кем же он был?
Peki ama kimdi?
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Yaralandı ve utanıyor. Birilerinin onu şu anda görmesi, kendisini daha kötü hissetmesine yol açacaktır.
И с кем он был?
Başka biriyle işi pişiriyordu.
Но никогда, никогда не говорить о том, кем на самом деле он был.
Ama asla, asla gerçekte kim olduğundan bahsetmemek.
Слушая, как Кира говорит, каким он был, что он сделал, что он собирался сделать, создается впечатление, что он был кем-то вроде военного гения.
Kira, Li Nalas'ın kim olduğunu, yeler yaptığını... anlatırken olduğundan büyük gösterdi, bir çeşit askeri deha yaptı.
Он был человеком искусства... И то кем он стал только благодаря музыке.
O bir sanatçıydı ve o ne ise, sadece müzik ile vardı.
Одо, это существо - кем бы он ни был - прекратил движение.
Odo, ya da oradaki her neyse, şu an için hareket etmiyor.
- Приёмным сыном. Кем бы он ни был, он теперь в моей власти.
Kim olduğu umurumda değil, şu an benim komutam altında.
По показателям он был человеком. Сейчас меняющийся может быть чем угодно или кем угодно на этом корабле.
Öyleyse değişken şu anda bu gemideki herhangi bir şey ya da herhangi biri olabilir.
Кем бы он ни был, он знает моё имя.
Her kimse, adımı biliyor.
Кем бы я ни был, он сделал меня таким
Başıma ne geldiyse onun yüzünden geldi.
Он был расстроен, и ему было нужно с кем-то поговорить.
Zor durumdaydı ve biriyle konuşmaya ihtiyacı vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]