English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда он вернется домой

Когда он вернется домой translate Turkish

42 parallel translation
Позвоним ему, когда он вернется домой.
Eve gittiğinde ararız.
Когда он вернется домой?
Eve ne zaman dönüyor?
Передайте ему от меня привет, когда он вернется домой.
Eve döndüğünde saygılarımı iletin.
Чтож, может быть я спрошу его, когда он вернется домой.
Pekala, eve geldiğinde ona sorabilirim.
Я говорю, мы подождем когда он вернется домой, мы вырубим мудака... свяжем его на несколько дней и подождем пока его сверхспособности пройдут.
Bana sorarsan, eve gelmesini bekleyelim... bayıltalım manyağı... bir kaç günlüğüne bağlayalım... güçlerinin gitmesini bekleyelim.
Мы сидели за столом и ждали, когда он вернется домой.
Masada oturmuş onu bekliyorduk.
- Есть вести о Тайсе. Когда он вернется домой?
Theis ne zaman çıkacakmış, biliyor musun?
Потому что если он все-таки вам изменит, вы застукаете его по невытащенным вставным челюстям, когда он вернется домой.
Çünkü nasılsa eve geldiği zaman ağzında iki tane takma diş olduğunda anlarsın.
В смысле, когда он вернется домой, кто заметит разницу?
Yani eve geldiğinde aradaki farkı kim anlar ki?
Когда он вернется домой?
Eve ne zaman dönecek?
Когда он вернется домой, забирайте его сюда.
Eve döndüğünde buraya getirin.
Твоя работа - сделать так, чтобы вы с сыном были вместе, когда он вернется домой.
Senin işin ise oğlunun eve dönüşüne kendini hazırlaman.
Хорошо. Вечером, когда он вернется домой, пригласи его на длительную прогулку, оставь открытой заднюю дверь, и я сделаю все остальное.
Tamam, bu gece eve döndüğünde onu uzun bir yürüyüşe çıkar arka kapıyı açık bırak, gerisini ben hallederim.
Скажи Питеру, что у него будут проблемы, когда он вернется домой.
Peter'a söyle, eve gelince başı belaya girecek.
Буду с нетерпением ждать, как удивится этот урод, - когда он вернется домой. - Ну ты даешь, мужик.
O şerefsizin eve döneceği zamanı dört gözle bekliyorum.
Тем не менее, когда он вернется домой, вы должны быть очень осторожной.
Yine de eve götürdüğünüzde ona dikkat etmeniz gerekiyor.
Это здорово, но.. Я должен поговорить с отцом, когда он вернется домой.
Bu çok hoş ama eve döndüğünde babamla konuşmam gerekiyor.
Дайте нам позаботится о нем здесь, чтобы вы могли быть готовы заботиться о нем, когда он вернется домой, хорошо?
Eve döndüğünde ona göz kulak olabilmeniz için burada ona bakmamız gerek, tamam mı?
Что с ним будет, когда он вернется домой?
Ülkesine döndüğünde adamınıza ne olacak?
Ты можешь спросить об этом у Юди, когда он вернется домой.
İşten döndüğünde Udi'ye ne olduğunu sorabilirsin.
Получит он у меня, когда вернётся домой. Иди же, милый.
Eve geldiği zaman o kendini beğenmiş gevezeyi ellerime geçirinceye kadar bekle.
Я не знаю, когда он вернётся домой, и, где он был последние три месяца.
Nerede kaldığını haber vermeden eve kafasına estiğinde geliyor... son üç aydır.
Когда он вернется домой?
- Eve ne zaman geliyor?
И считаю дни до того момента, когда он вернётся домой.
Ben de onu bir an önce görmek için günleri sayıyorum.
Он верит, что когда-нибудь его папа сдержит обещание и вернется домой
... babsının tekrar gelmek için verdiği söze güveniyor.
Он вернется домой, когда будет готов.
Hazır olduğunda, Bize dönecek.
Сначала достаньте бумаги. Что до вашего друга - арестуйте его, когда он вернётся домой.
Arkadaşına gelince, eve gelince onu yakala.
Когда Джордж вернется домой, скажите ему, чтобы он ехал в больницу.
George döndüğünde ona hastaneye gelmesini söyle.
Когда он вернется домой?
Emin değilim.
Когда он вернётся домой, передай, что его ищет Наки.
Eve geldiği zaman Nucky'nin kendisini aradığını söyler misin?
Если вы сейчас же уедете, я облегчу вам жизнь, не сказав ничего о вашем визите своему мужу, когда он вернётся домой.
Eğer hemen giderseniz kocam eve döndüğünde, bu ziyaretinizden ona bahsetmeyerek ömrünüzü biraz daha uzatabilirim.
Я не знаю, где он Но когда Йен вернется домой мы покинем это место Потому что я не хочу, чтобы ты находилась рядом с моим ребенком
Nerede olduğunu bilmiyorum ama Ian, eve geldiğinde buradan ayrılıyoruz çünkü seni, bu bebeğin yakınında bile görmek istemiyorum!
Но никогда не думала, что потеряю его, когда он наконец вернется домой.
Sonunda eve döndüğünde onu kaybedebileceğimi hiç düşünmezdim.
А когда ее муж вернется домой, он захочет не только получить развод.
Ve kocası eve geldiğinde boşanmayla yetinmeye niyetli değil.
Он сказал, что у него все замечательно и что, когда вернется домой, то хочет поблагодарить тебя лично.
Harika zaman geçirdiğini söyledi. Gelince de bizzat sana teşekkür etmek istiyormuş.
Когда Рагнар вернётся, уверен, что он надолго не задержится, чтобы вернуться обратно домой.
Ragnar döndüğü zaman eve yelken açmadan önce burada kısa bir süre kalacağından eminim.
К тому, что когда отец вернётся домой, он, возможно, не сможет делать здесь всё, что делал раньше.
Babamız hastaneden geldikten sonra eskiden burada yaptığı şeyleri hatırlamıyor olabilir.
Когда он вернётся домой?
Ne zaman geri döner?
Вокруг так много плохих людей, но держу пари, что он вернется, когда ты придешь домой из школы.
Sokaklarda bir sürü kötü adam var ama eminim sen okuldan döndüğünde gelmiş olur.
Он там, на той стороне портала, и когда ты его откроешь, он вернётся домой.
O orada, o incenin diğer tarafında ve sen onu açtığında eve dönecek.
Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
Bu yüzden daha sonra işten dönünce, sizden onu sakin tutmanızı istiyoruz. Her şeyin sorunsuz gittiğinden ve kimseye zarar gelmediğinden emin olmalıyız.
Я поговорю с Раджаном, когда он вернётся домой.
Eve geldiğinde Rajan'la konuşurum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]