English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которого ты знаешь

Которого ты знаешь translate Turkish

217 parallel translation
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
Sizin Albay Ross olarak bildiğiniz adam şimdi diğer gezegende. Birbirinin aynısı ancak ters formundaki bir odada duruyor ve o sandalyede oturup ellerini ovuşturan aynı Jason Webb'le konuşuyor.
Выглядит, что я не тот Джейсон Уебб, которого ты знаешь. Только... один проказливы двойник.
Senin tanıdığın Jason Webb ben değilim yani yalnızca yaramaz bir klonuyum.
" Я выгляжу как человек, которого ты знаешь но я изменился, чтобы сохранить эти отношения.
"Senin tanıdığını zannettiğin adama benziyor olabilirim ama bu ilişkide hayatta kalabilmek için değişmem gerekli."
Если позволишь ей проникнуть в этот мир то Джордж Костанцо, которого ты знаешь, прекратит свое существование.
Eğer bu dünyaya girmesine izin verirsek senin tanıdığın George Costanza yok olmaya başlar.
Тот Джордж, которого ты знаешь.
Senin tanıdığın George bu.
"ДЬЯВОЛ, КОТОРОГО ТЫ ЗНАЕШЬ" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
BİLDİĞİN ŞEYTAN
Ричард Фиш - лучший адвокат, которого ты знаешь?
Richard Fish bildiğin en iyi avukatmış!
Мы пойдём к твоему... этому сомнительному парню Бинго, которого ты знаешь.
Şu senin tanıdığın sahtekar Bingo denen herife gideceğiz.
Мыло ты знаешь о человеке, за которого вышла замуж
Evlendiğin adamı biraz tanımalısın.
С мужчиной, которого ты даже не знаешь!
Tanımadığınız bir adamla hem de! Kızım bir askerle!
Ни хера себе, ты наварил на парне, которого знаешь с детства, 1800 долларов?
Zırva! Aramızdan birine 1.800 Dolar faiz mi uyguluyorsun?
Вот ты и знаешь, что если у тебя есть друг, на которого ты думаешь, что можешь положиться,
# Kendisine sırtını yaslayabileceğin bir dostun varsa
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
Gerçekten mutlu olan tek kişi, köyün geri zekâIısı Berdykov'dur.
Знаешь, мне кажется, чувство страха, от которого ты страдаешь, прячется где-то очень глубоко.
Biliyor musun, hissettiğin bu korkunun çok derin bir şeyden kaynaklandığını düşünüyorum.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
Şimdi de korkuyorsun çünkü büyük bir parçanın kurt olduğunu biliyorsun yanlış aşkın tuzağından kendini kurtarmak için kendi elini ısırıp koparacak cesarete sahip bir kurtsun.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие. И этот чокнутый парень, которого ты пригласил... это ужасно.
Oradaki çocuk da manyak.
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Arkadaşımın söylediğine göre aradığımız adam hakkında daha çok şey biliyormuşsun.
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Aradığınız adamı, tanıdığımı söyledim.
Их возглавляет человек, которого ты хорошо знаешь.
Başlarında senin tanıdığın bir adam var.
В армии, парень, которого ты не знаешь, посылает тебя убить другого парня, которого ты не знаешь. Армия.
Orduda, tanımadığın adamlar... seni tanımadığın insanları öldürmeye yollar.
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
Sen çok şanslısın... çünkü böyle şeylere önem vermeyen bir adamla evlisin.
Ты же говорил, что знаешь парня, у которого мы могли бы купить операционную систему.
İşletim sistemi alabileceğimiz birini tanıdığını söylemiştin.
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
Biliyor musun, doğduğunda doktor senin, gördüğü en mutlu görünen bebek olduğunu söylemişti.
Уходить с человеком, которого ты едва знаешь?
Doğru dürüst tanımadığın biriyle berabersin.
- А ты знаешь человека, которого зовут
"Kovboy" lakaplı birisini tanıyor musun?
Это ведь не был отпуск, из которого ты возвращаешься домой к своим друзьям знаешь, с такими маленькими сувенирами в память о поездке.
Ve sonuçta sen evine, arkadaşlarına eli boş dönersen o yaptığın seyahatin hiç bir anlamı kalmaz.
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы
O halde Gavin, bu adını bilmediğin adam olduğunu söylediğin toplantıdan çıkınca, onu aldığını sandığın telefon numarasından arar mısın? Böylelikle Simon Dunnu'ın çocuklara bıraktığı paraların yönetim hakkına senin şirketinin sahip olduğunu kanıtlayan belgeleri biz de görebiliriz.
Ты знаешь, что я думаю ты делаешь? Я думают, что ты ссышь... в колодец, из которого ты пьешь.
Bence sen su içtiğin kuyuya işiyorsun.
Было очень необычно видеть человека, которого ты хорошо знаешь,.. ... в данном случае отца, в таком состоянии.
Oldukça şaşırtıcı... tanıdığın birini görmek... baban gibi, yani o durumda, anlıyor musun?
Ты знаешь об этом новом инженере, которого они вызвали?
Şu yeni getirdikleri mühendisi biliyorsun
Ты меня спрашиваешь, не является ли какой-то старый трансвестит, которого я когда-то знала в школе, твоим отцом? Ты знаешь, кто твой отец!
Bana, liseden tanıdığım yaşlı bir travestinin baban olup olmadığını mı soruyorsun?
Да, я хотел узнать, ты знаешь того молодого попрыгунчика, которого тогда повязали?
Oraya getirdikleri çocuğu tanıyorsan, bilmeni istedim.
Поэтому, окей, знаешь, это не тот мир, которого ты хотела.
Tamam, biliyorsun bu senin istediğin dünya değil.
- Ты знаешь, что у нас есть мальчик, которого мать бросила в закусочной?
Burada annesinin bir lokanta tuvaletinde terk ettiği bir oğlanın olduğunu biliyor muydun?
Когда я посмотрел в окно, то увидел, как ты целуешься с парнем которого знаешь сколько, неделю?
Pencereden baktığımda senin neredeyse bir haftadır tanıştığın... ... bir adamla öpüştüğünü gördüm.
Пошли. Ты бы вышла замуж за человека, которого не знаешь?
Hiç tanımadığın biriyle evlendiğini düşünebiliyor musun?
Эй, ты знаешь того жирного парня, Джорджа, которого оставили заканчивать среднюю школу?
Hey, şu şişko çocuk George'u biliyor musunuz? Mezun olduğumuzda arkamızda duran?
Знаешь, у тебя есть еще один друг в больнице, которого ты не навестил.
Hastanede ziyaret etmediğin bir dostun daha var biliyorsun.
Ты знаешь то место, которого она боится.
Onun nereden korktuğunu biliyorsun.
Ты знаешь, она убила каждого джедая, которого ты нашла.
Biliyorsun senin bulduğun tüm Jedi'leri o öldürdü.
Ты собираешься рискнуть всем делом, поставив на парня, которого ты даже не знаешь?
Hakkında hiçbir şey bilmediğin bir adama güvenerek geri kalan kaçışı riske mi edeceksin?
Которого ты совсем не знаешь?
Daha tanışmadığın biri mi?
Знаешь, того, которого ты украла после тог, как... "Мама" загнала меня в угол?
Biliyorsun, annem beni köşeye sıkıştırdıktan sonra.. seni çalan kişi?
Ты вполне здоровый белый чувак, у которого хватило ума присвоить себе ведерко Армии Спасения для сбора средств, так что знаешь что?
Sen sağlıklı ve böyle bir zamanda kurtuluşu bir kovadan bekleyecek kadar akıllı, beyaz bir adamsın. Ne düşündüğümü biliyor musun?
Знаешь, для парня которого натирает медсестра, ты задаешь слишком много вопросов.
Hemşire tarafından, masaj yapılan birine göre, - çok fazla soru soruyorsun.
Ты, правда, хочешь встретиться с парнем, которого не знаешь?
Gerçekten de tanımadığın biriyle çıkmak istiyor musun?
- Ты запомнила меня? Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tanımadığın biriyle gerçekten çıkacak mısın?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tanımadığın biriyle gerçekten çıkacak mısın?
Ты действительно хочешь прогуляться с парнем, которого совершенно не знаешь?
sahiden hiç tanımadığın biriyle çıkıcak mısın?
Ты, действительно, хочешь встретиться с парнем, которого совершенно не знаешь?
- O seni seviyor.
Ты можешь противостоять врагу, которого знаешь, но что, если враг неизвестен?
Tanıdığınız bir düşmanla uğraşabilirsiniz,... peki tanımadığınızla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]