Который я когда translate Turkish
920 parallel translation
Самый важный вопрос, который я когда-либо задавала.
Bu, hayatımda soracağım en önemli soru.
Это самый прекрасный дом, который я когда-либо видела.
Gördüğüm en harika şey.
Вот как? Это лучший подарок, который я когда-либо получал.
- Şimdiye kadar aldığım en güzel hediye idi.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Bu verdiğim ilk 21. yaş günü hediyesi.
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
Gördüğüm en kusursuz ceninlerden biri.
Это самый задрипанный штат, который я когда-либо видел.
Hayatta gördüğün en boktan eyalet.
Это единственный экзамен, который я когда-либо смогу сдать.
Bu ise benim geçemeyeceğim tek engel.
Хм... это лучший способ прервать разговор, который я когда-либо слышала.
Eğer tartışıcaksanız, şunu aklınızda tutun, ne az, ne çok. Bu bir konuşma bitiriciydi, eğer bir tane duyduysam.
Это самый безумный поступок который я когда-либо совершила.
Bu yaptığım en çılgın şey.
Это, вероятно, самый охуительный гамбургер, который я когда-либо ел в своей жизни.
Yediğim en güzel hamburger bu.
Это единственный постер рок-концерта, который я когда-либо делал.
Hayatımda yaptığım tek rock konseri afişi.
На человека с большой буквы. Я парень, который разбирается в людях такого сорта, когда видит их, поверь мне.
Ben klas sahibi kadınları görünce şıp diye anlarım.
Когда я пройду мимо окна, набери номер, который я дал.
Camın önünden geçince sana verdiğim numarayı ara.
Например, когда я вижу полк, развернутые знамена Я чувствую ком который подступает к горлу... и мои глаза наполняются слезами!
Örneğin ; bayrağını açmış bir alay gördüğüm zaman,... şuramda bir düğüm hissederim ve... gözlerim yaşlarla dolar!
Помню, когда я был на Ориноко, там был турок, который бросался на всех с мачете...
Orinoco'da olduğum zamanı hatırlıyorum. Bir Türk vardı. Kocaman bir TÜrk, keskin bıçağıyla...
Когда я просила охладить моего сына, который был бабником.
Tanrı'ya yalvardığımda, sözlerimi dikkate aldığını düşünüyorum.
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
Daha bir gece önce benim bu işi..... yapmayacak kadar iyi olduğumu düşünen biriyle tanıştım. O ne iş yapıyor, biliyor musun? - Cenaze levazımatçısı.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Benim ve nişanlımın gözleri önünde karımın, oğlu olacak yaşta bir gençle... ahlaksızca kırıştırması hiç hoş bir manzara değildi.
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Biri karşılığında bir başkasını vermek ayrı suçlular hakkında sürekli bilgi verecek birini bulmak ayrı.
Когда-то я верил на слово, пока не провалился сарай, который, клялись, будет прочным.
Ben de eskiden insanlara güvenirdim, ta ki sağlam dedikleri çatı çökene kadar.
Это было похоже на потрясение, который я получил, когда открыл заднюю стенку... моих самых первых часов.
ilk saatimin arkasını açtığımda, bu benim için bir şok gibiydi...
Между прочим... что случилось с тем романом Тургенева который я украл, когда мне было шестнадцать?
Bu arada, 16 yaşında çaldığım Turgenev'in romanına ne oldu?
Когда я был молод и более раним,... отец дал мне совет, который с тех пор не выходит у меня из головы.
Genç ve çok daha hassas olduğum yıllarda, babam aklımdan hiç çıkmayacak bir tavsiye vermişti.
Когда мой брат говорил, что вы - необычный странник я решил, что вы уроженец Запада который разделяет наши ценности.
Kardeşim bana sizden benzersiz bir yabancı olarak bahsedince bunu, bizimle aynı değerlere bağlı bir batılı olduğunuz şeklinde algıladım.
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым, Марша пришла в ужас и трансформировалась в Пегги, которая хотела сбежать со мной в Амстердам, чтобы скрыться от тех, кого она называет "людьми".
Kedilerin, Sybil'ın farklı parçaları olabileceği, korunmak için beni isteyebileceği ve kedinin, hakkında konuşulmamış bazı eziyetçi insanları tekrar tekrar yok etme isteği olabileceği fikrini ortaya attığımda Marcia çok korktu, "insanlar" dediklerinden uzaklaşmak için, benimle Amsterdam'a kaçmak isteyen Peggy'ye dönüştü.
Когда я встретил ее, она тащила его смотреть The Sorrow and the Pity... который я считал личным достижением.
Onları gördüğümde Annie adamı zorla "üzüntü ve Pişmanlık" filmine sokmaya uğraşıyordu... Bunu kişisel bir zafer olarak algıladım.
От Аристарха до Гюйгенса люди отвечали на вопрос, который так взволновал меня, когда я рос в Бруклине.
İnsanoğlu Aristarchus ve Huygens arasında çocukluğumda beni çok heyecanlandıran bir cevaba ulaştı ;
Это тот же самый камень. Тот же, который я видела, когда была в трансе.
Bu trans halindeyken gördüğüm mezar taşı.
И когда я нахожу того, который доставит мне массу хлопот тогда я иду в атаку.
En kötü vakit geçireceğim adamı bulduğumda harekete geçerim.
Это первое, что приходит в голову, когда я вспоминаю о нем. яркий образ, который на самом деле я просто выдумала.
Onunla ilgili aklıma ilk gelen sert bir görüntüydü ama aslında bunu ben uydurmuştum.
А когда она проползла мимо меня, то я разглядел, что её мех весь в крови, весь мех целиком... и большой раздутый живот, который она с трудом волокла.
Sonra önümden geçerken görüyorum ki tüylü derisinin üzerinde kan var yalnızca tüylerinde... ve karnı şiş ayaklarını sürüklüyor.
Самый дерзкий маневр, который я когда-либо видел.
Gördüğüm en cesur manevraydı.
Образ, который мы создали будет сопровождать меня, когда я умру.
Yarattığımız resim bana ölürken refakat edecek.
И когда я размышляю об одном человеке, вооруженном только его собственными физическими и духовными ресурсами, который смог привести весну на эти пустыри, я убеждаюсь, что, несмотря ни на что, человечество поразительно.
Tek bir insan, tek bir beden ve tek bir ruhun bir çölü Kenan Diyarı'na çevirmeye yeterli olduğunu düşününce insan doğasının en nihayetinde harikulade olabileceğine kani oldum.
Но когда я представляю неизменную величественность духа и силу благотворительности, которые были необходимы для достижения такого результата, меня охватывает безмерное уважение к тому старому необразованному крестьянину, который смог завершить работу, достойную Бога.
Ama bu maksadın hasıl olmasına gereken ruhun tutkulu kararlılığı ve eksilmez alicenaplığını nazarıitibara alınca Tanrı'ya şayan bir işi tamamına erdirebilen bu ihtiyar, tahsilsiz köylüye hayranlık duyuyorum.
Майк, я... Я отец, который когда-то всё испортил, я это знаю.
Mike, ben çok kötü bir babayım, bunun fakındayım.
Когда я найду ублюдка, который его продал!
O ispinyoncu piçi yakaladığımda!
- Ну, что можно ответить параноидальному шизофренику... который сам боиться быть вздернутым, кроме того, что в день, когда ему наденут петлю на шею, я, возможно, стану защищать этого мудака, который грозится сейчас вздернуть меня.
Makul düşünmekten aciz, adam asma meraklısı korkak bir salağa ne denir ki? Herhalde asıldığım gün, beni asan herifi savunurum.
Когда она входит, я угадываю, кто она по запаху, который доносится прямо от двери.
Kız içeri girdiğinde, kokusundan kim olduğunu söyleyebilirim.
Вы когда-нибудь были на шумной вечеринке, Я имею ввиду хорошую шумную вечеринку, где музыка играет действительно громко и так как разговаривают все тоже громко, то для того чтобы быть услышанным, даже человеком который стоит рядом с вами...!
Hiç gerçekten gürültülü bir partide bulundunuz mu yani, ciddi gürültülü bir parti müziğinin son ses açık olduğu herkesin avazı çıktığı kadar bağırarak konuştuğu. Ve hemen dibinizdeki kişi tarafından bile duyulabilmek için ciğerlerinizin derinliklerinden bağırmak zorunda kaldığınız.
Тони, который сказал Дженифер что я до сих пор с Ритой, когда я уже с ней не встречаюсь.
Tony, Jennifer'a onunlayken Rita'yla çıktığımı söyler.
Я думаю мы часть великого замысла который мы когда-либо знали, высший порядок.
Halledilmesi gereken bir şey olarak. Ve eminim gezegen kendini savunacaktır.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
20 yıl önce 18. sokak, 3. Bulvar'da yaşadığım sıralarda kirasını ödemeyi geciktiren bir ev arkadaşım vardı.
Помните, я рассказывал вам про инструктора в загородном клубе Уэстчестера который разрешал мне играть каждый раз, когда я давал ему кубинские сигары?
Her Küba purosu verdiğimde Westchester Golf Kulübü'nde oynamama izin verecek olan profesyoneli hatırlıyor musunuz?
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
Daha çok küçükken, daha ne olduğumu bilmeden önce, okulumda bir dedikodu vardı... öğrencilerden birinin cinsiyet seçtiğine dair.
В то утро, когда и баронский дом, и мой дом сгорели, я встретил барона, который шёл осматривать свое поместье.
O sabah, baronun evi ve bizim ev yandığında baron evine bakmaya gelmişti. O sırada tanışmıştım.
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
"Çok sevdiği için sigara tabakamı ve öldüğüm zamanki bütün servetimi iyi dostum Robert Ames'e bırakıyorum." "Kendisi, bir kere beni boğulmaktan kurtarmıştı."
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
Kabul etmesi utanç verici ama filmden çıkıp otoparkta kız arkadaşına şunu soran tiplerdenim : "Yani o adam aslında başından beri aynı adam mıydı?"
Например, когда я смотрю на это процесс происходит в моем мозгу, который находит соответствие слову "трикордер".
Örneğin, buna baktığım zaman beynim "tri corder" kelimesiyle ilişkili uyarıcı işlemi gerçekleştiriyor.
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
Daha sonra yedek sistemlere geçtim ve açıklayamadığım bir geçici bir performans kaybı buldum.
Когда Крамб выводит этого монстра, мистера Природу,... который вытворяет с безголовой женщиной, то, что вы или я не стали бы делать в реальной жизни,... это не предпологается как апология для обезглавливания... или изнасилования.
Crumb'ın şu küçük canavar Bay Doğal'ı çizmesi aslında siz ya da ben başsız bir kadınla seks yapmayı düşünmeyiz bile ve onunla seks yapması kafanın koparılması ya da tecavüz için bir savunma olarak çizilmediğini söyleyebilirim.
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я сделал 21
который я видел 27
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я сделал 21
который я видел 27
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118