English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Который я люблю

Который я люблю translate Turkish

93 parallel translation
Поэтому когда вы спрашиваете, был бы я расстроен, если бы кто-то осквернил ее - землю, которая является частью города, который я люблю - то мой ответ на ваш вопрос, мистер Шлихтман, -
Biri arazime girip onun kutsallığını bozarsa, üzülür müyüm, evet üzülürüm. bu topraklar benim aşık olduğum şehrin bir parçası. sizin sorunuza cevabım Bay Schlictmann...
Мы тихо сидели, когда грузовик двинулся. Город, который я люблю, скоро исчезнет. Кривые дороги привели нас к границе.
Biz daha yerleşmeden yola çıktı ve sevgili şehrim, kıvrılarak sınıra doğru ilerleyen yolun gerisinde, gözden kayboldu.
Я скажу, что вы опоганили совет который я люблю больше родных детей избрав нашим лидером эту сучью Японо-китайско-американскую полукровку!
Japon, Çinli ve Amerikan melezi Bir kaltağı lider ilan ederek Kendi çocuklarımdan daha çok sevdiğim Bu konseye yapılan sapkınlıktan bahsediyorum.
Это моё трико, который я люблю.
Benim sevdiğim tayt.
Также, есть своего рода индивидуализм, касающийся сёрфинга, который я люблю.
Sörfte hoşuma giden bir tür bireysellik var.
Есть темный шоколад, который я люблю.
Bitter çikolatayı çok severim.
Я хотел бы пригласить Вас в ресторан, который я люблю.
Seni beğendiğim bir restorana götürmek isterim.
Это единственный вид грязи, который я люблю чувствовать.
Benim bulaşmak istediğim tek çamur bu.
Я люблю парня, который всегда готов рискнуть.
Şans yakalamak için hevesli olan bir adamı severim.
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Dünyada sevdiğim, değer verdiğim tek insana nasıl olur da benden uzak durmasını söylersin?
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
Mahkumlarla asla görüşmem ancak bunu sadece Bay Marker istediği için yapıyorum. Bunun işe yarayacağını söyledi.
Я люблю ту, о принце, который искал леди в хрустальных башмачках.
Camdan ayakkabı giyen kızı bulamayan prensin hikayesini seviyorum.
И однажды стало ясно, что я люблю человека, который не любит меня.
Ve bir gün beni asla sevemeyecek bir adama aşık olduğumu anladım.
"По личным причинам, а так же по причине физического ущерба, который я получил в течение времени, когда играл музыку, которую люблю".
"Kişisel nedenler ve sevdiğim müziği çaldığım sürece bedenime verdiğim zarar."
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Oh. Bak, anne, seni çok seviyorum, ama sen gerçektende, seks ve mutluluk hakkında herhangi birine tavsiye verebilecek son kişisin.
Знаете, обычно я не очень люблю пожимать руки, но если я когда-нибудь встречу человека, который придумал Tupperware,
Biliyorsun ben genellikle kimsenin elini sıkamam Ama saklama kabını icat eden kişiyle karşılarşırsam
Здоровый мужик в расцвете лет. который оказался в теле какого-то больного недоноска, которого я не знаю и не люблю.
Güçlü bir erkek atın enerjisine sahip, ama zayıf bir vücudun içine hapsolmuş, hastalıklı piçin tekiyim.
Я люблю парня, который не скажет, что любит меня.
Bana yeniden beni sevdiğini söylemeyecek olan bir adama aşığım,
Как же не люблю... прямые я пути Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда И пойду путём... который Я пройду на восток
massugu na reeru ga iya de yamikumo ni kakedashita akirame wo ketsui ni kaete surihetta kakato hokoru michi wa tsuzuku nishi he higashi he hi wa shizundemo
Так и есть, но я начинаю чувствовать себя мальчиком, который все узнает последним, И я не люблю это чувство
Öyleyiz, ama artık kendimi kenara itilmiş gibi hissetmeye başlıyorum.
Будет так странно, если я приду без своего парня, которого так люблю, и который любит меня.
Erkek arkadaşım olmadan brunch'a gitmem çok yanlış olur. Birbirimize aşığız.
Ты не похож на человека, который сдается, после того как сдался. Я люблю ее.
Pes etmekten pes edecek biri gibi görünmüyorsun.
Хорошо, я конечно понимаю это. Но если вы заберёте это письмо я потеряю место в Бёркли и шанс быть с человеком, которого я люблю и который я думаю любит меня.
Peki, tamamıyla anlıyorum ama eğer o mektubu alırsan Berkeley'deki yerimi ve beni sevdiğini sandığım adamla beraber olma şansını kaybedeceğim ve bundan 15 yıl sonra o mutsuz bir evlilikte kısılı kaldığında..
Хей, Триш, Я пойду в кино с моим бойфрендом Который по прежнему ко мне хорошо относится, не смотря на то, что я сказала, что люблю его.
Merhaba, Trish, onu sevdiğimi söylediğim halde, bana farklı davranmayan erkek arkadaşımla sinemaya gidiyorum.
Потому что я хочу встретить мужчину, которого любила бы, и который мог бы быть отцом моего ребенка. Извини, но тебя я не люблю.
Çünkü çocuğuma babalık yapabilecek ve ve aşık olacağım adamı aramayı bıraktım.
Он вернул мой свитер. Тот, который ты подарила, который я так люблю.
Kazağımı geri getiriyordu, hani bana aldığın o en sevdiğim kazağı.
Больно, потому что я люблю... Теда... который спит с женщинами.
İnciniyorum çünkü seviyorum Ted'in kadınlarla yatmasını.
Ты - девушка, которую я люблю всем своим сердцем, а я - парень, который собирается быть с тобой всегда.
Sen, benim tüm kalbimle sevdiğim kızsın, ben de sonsuza dek seninle beraber olacak olan adamım.
Я не люблю, когда кто-то смотрит прямо мне в глаза, и врет. И нет ни одного копа, который не был бы фанатом Bulls.
Gözümün içine bakıp, yalan söyleyen insanları sevmem ayrıca Bulls taraftarı olmayan bir polisle tanışmadım.
Я говорю, что люблю свитер, который связала моя бабушка
Büyük annemin ördüğü kazağı beğendiğimi söylerim
Я люблю этот гламурный латинский мир, который только Гвидо умееть описать!
Sadece Guido'nun resmedebildiği göz kamaştırıcı Latin dünyasını seviyorum!
Я люблю чистить задницу твоим нижним бельем, так что мне нужен сортир, который сможет их смыть.
Kıçımı atletinle silmeyi seviyorum, o yüzden onları emebilecek güçte bir tuvalet lazım.
Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки.
Sadchester, Massachusetts'den ablasının elden düşme kadife pantolonlarını giymek zorunda kalan zavallı bir ana kuzusu.
Вот такой Нью-Йорк я люблю. Такой, который на открытках ты не увидишь.
Burası aşık olduğum New York kartpostalda asla göremeyeceğin bir yer.
Прекрасный цветок, который вы видите перед собой, нуждается в солнечном свете, нуждается в земле, но еще больше нуждается в навозе, и поэтому вы дерьмо-людишки здесь. И как ваш лидер, я люблю вас, как я люблю всех своих подданных.
Şu an gördüğünüz bu güzel çiçek, güneşe ve toprağa ihtiyaç duyuyordu fakat en çok da gübreye ihtiyacı vardı işte burada siz bok insanların rolü başlıyor ve lideriniz olarak hepinizi ayrı ayrı seviyorum.
В великолепном, прекрасном, историческом городе, который я очень люблю.
Görkemli, canlı, tarihi ve yaşamak için doğduğum şehirde yani.
Она хочет подарок который будет говорить "Я люблю тебя," но ничего, что говорит " Я люблю тебя больше собственной жизни.
Ona hem "Seni seviyorum." diyecek, hem de " Canımdan çok seviyorum.
Слушай, Рон, я люблю тебя как отца, который не намного старше меня... как молодого дядю... или... как наставника в лагере, но мы взрослые, так что мы проводим время вместе, и, знаешь, ничего странного.
Ron, bak, seni babam gibi severim tabi genç bir baba gibi... ya da genç amca... ya da şey gibi, hah, kamp danışmanım gibi, ama ikimizde yetişkiniz yani takılabiliriz, ve bu garip olmaz.
Если не станешь меня будить раз в час, этот удар, который я получил, может привести... Серьёзно, Эм, не люблю говорить такие вещи, но...
Her saat başı kafama bu şekilde vurup beni uyandırmazsan bu demektir ki gerçekten, Em, söylemekten nefret ediyorum, ama...
Разве я признаюсь, что люблю мужчину, который предпочел мне другую?
Benim yerime başkasını seçen birini sevdiğimi hiç itiraf eder miydim?
Который никогда не покидал, потому что я, не люблю играть в эти закулисные политические игры.
Fabrikayı en baştan beri bırakmadım, çünkü siyaset oyunları hiç ilgimi çekmiyor.
Единственный, кто воздержался - вдовец Ломан, который, по причине, о которой я не люблю думать.
Geri kalan kısım ise dul kalan Lowman yüzünden. Düşünmek istemediğim sebeplerden ötürü fahişeliği yasallaştırmak istiyor.
Да нет, это, это первый фильм который пришел... Я люблю Энни Холл.
- Hayır, aklıma ilk bu geldi.
Всё, чего я хотел, это одна ночь с моим парнем, немного Хэллоуинского веселья, немного поукрашать дом, который люблю, и за который пролил кровь, но вы все испортили, и он ушел. Сейчас он где-то в баре.
Tek isteğim, erkeğimle bir gece geçirmek, Cadılar Bayramı eğlencesi düzenlemek, sevdiğim ve uğruna kan döktüğüm ev için elişi yapmaktı, ama işleri mahvettin, o da gitti.
Это мозг, который я иногда люблю.
Birine âşık olanın beyni öyle olur işte.
Я встретила другого мужчину, который любит меня. И я тоже его люблю всем сердцем.
Beni seven birisiyle tanıştım ve O'nu tüm kalbimle seviyorum.
Я в том мире, который люблю.
Ben sevdiğim bir dünyadayım.
Я люблю когда ты поёшь, и, хэй, ты единственный человек в школе кроме меня, который может убить своего лучшего друга, чтобы добраться до вершины.
Şarkı söylemen hoşuma gidiyor ve hey, bu okulda zirveye tırmanmak için en iyi arkadaşını öldürmeye razı olacak benden başka bir sen varsın. Evet.
Гомерчик, я люблю тебя, и я рада, что мы наконец, стали пользоваться сервизом, который купили на свадьбу, но когда ты начинаешь выбирать нового лидера свободного мира...
Homie, seni seviyorum çeyizimdeki porseleni kullandığımız için de mutluyum fakat özgür dünyamızın yeni liderini seçmeye yardım etmene gelirsek...
Не существует эликсира, который заставит меня забыть, как сильно я люблю тебя.
Seni ne kadar sevdiğimi unutturabilecek bir iksir yoktur.
- И теперь... За мной охотится жуткий монстр из дыма, который хочет убить меня и всех, кого я люблю.
- Şimdi ise beni ve sevdiğim herkesi öldürmeye çalışan şeytani bir duman canavarı peşimde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]