English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Круто выглядишь

Круто выглядишь translate Turkish

89 parallel translation
Обычно мы говорим : "Эй, мужик, чё как?" "Круто выглядишь сегодня. Почеши ладошку".
Hey, nasıl gidiyor, seni iyi gördüm çak bir deri, der.
Ты сегодня круто выглядишь.
Seksi görünüyorsun.
Очень круто выглядишь.
Müthişsin.
Круто выглядишь! Как и ты.
- Sen de öyle.
ну вот. как тебе, круто выглядишь?
İşte. İyi göründüğünü düşünüyor sun, değil mi?
- Ты так круто выглядишь.
Bugün çok şirin gözüküyorsun.
- Круто выглядишь, приятель.
- Pancho, iyi gözüküyorsun, dostum.
Ты круто выглядишь.
- Çok seksisin.
Круто выглядишь!
Harika görünüyorsun.
Хей, круто выглядишь, чувак.
Hey, iyi görünüyorsun, dostum.
Круто выглядишь.
Çok güzel olmuşsun.
Знаешь, ты теперь круто выглядишь.
Tehditkar göründüğünü ben bile kabul etmek zorundayım.
Круто выглядишь, как всегда.
Her zamanki gibi harika görünüyorsun.
Круто выглядишь.
Harika görünüyorsun.
Круто выглядишь, пап.
Harika görünüyorsun, baba.
Конечно, ты круто выглядишь, читая Хемингуэя.
Tabi ki Hemingway okurken çekici durursun.
Круто выглядишь.
Süper olmuşsun be.
- Выглядишь круто, мужик.
- İyi durmuş moruk.
Так ты выглядишь круто.
Seni... Güçlü gösterdi.
Я ездил в Аспен кататься на сноуборде ведь на сноуборде ты выглядишь круто.
Aspen'e snowboard yapmaya gittim. Snowboard yaparken havalı görünürsünüz.
Один - ты выглядишь круто.
Birincisi, havalı görünmek.
Если ты думаешь, что, когда куришь, выглядишь круто, то откопай его и посмотри, как круто он выглядит.
Sigaranın seni havalı gösterdiğini mi düşünüyorsun? O zaman mezarını kazalım da ne kadar havalı görünüdüğüne bir bakalım.
Ты выглядишь круто.
Mükemmel gözüküyorsun.
К сожалению, с новым большим кошмаром в городе ты больше не выглядишь такой уж крутой.
Ne yazık ki, yeni büyük kötü şehre geldiğinden beri eskisi kadar sert gözükmüyorsun.
И быть с тобой так часто в последнее время круто, но... потом... ты обычно всегда выглядишь немного пристыженным, и то есть сейчас ты кажешься подавленным.
Son zamanlarda seninle birlikte olmam çok güzel oluyor, ama sonrasında... sen biraz utangaç görünmeye başlıyorsun. yani demek istediğim depresyonda gibisin.
Ты тоже круто выглядишь.
Sen de çok havalı görünüyorsun.
Ты выглядишь очень круто, как реальная девочка.
Çok havalısın. Tam bir piliç gibi.
Ты выглядишь очень круто.
Çok yakıştı.
Ты выглядишь круто, и ты не гламурный.
Hiç de ezik gibi değil, mükemmel oldu.
- спасибо ты выглядишь круто
- Teşekkürler. Çok şıksın.
Ага, выглядишь круто.
Evet, iyi görünüyorsun.
— Возможно, в душе ты выглядишь круто. Но когда люди смотрят на тебя, они не видят, что у тебя в голове.
- Kendi kafanda havalı olabilirsin, ama diğer insanlar sana dışarıdan baktığında kafanın içinde neler döndüğünü bilemezler.
Выглядишь круто.
Seksi görünüyorsun.
С ними даже в защитном комбинезоне выглядишь круто.
Süper görünen işçi kıyafetleri bile yapmışlardı.
Ты больше не выглядишь такой крутой.
Hiç hoş görünmüyorsun.
Ты выглядишь вполне круто.
Ama bu ortamda çok iyi görünüyorsun?
Ага, ты выглядишь крутой. Окей, хорошо.
Tamam.
Крутой? Ты прекрасно выглядишь.
Harika görünüyorsun.
Обещаю, что не буду комментировать, как круто ты выглядишь.
Söz veriyorum ne kadar seksi gözüktüğün hakkında bir yorum yapmayacağım.
Ты выглядишь круто мокрым, плэйбой.
Yakışıklı görünüyorsun playboy.
Круто выглядишь.
Vay canına, harika görünüyorsun.
Ты всегда выглядишь чертовски круто.
Sen her zaman hoş görünürsün.
Привет, чел. Выглядишь круто.
Selam kanka. Kıyak olmuşsun.
Ты выглядишь так круто.
Çok profesyonel görünüyorsun.
Выглядишь круто!
Oh, Tam uydu!
Не волнуйся, ты выглядишь очень круто.
Endişelenme, çok havalı görünüyorsun.
Ты выглядишь круто.
Çok ateşlisin bebeğim.
Ты выглядишь так... круто.
- Harika görünüyorsun. - Sen de öyle.
Теперь ты выглядишь круто.
Şimdi tamamsın işte.
Ты выглядишь круто!
- Sen dikkat et!
Чувак, ты выглядишь так, как будто тебе нужна смена белья. Не круто это, чуваки.
Çok kötüsünüz çocuklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]