English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто ты есть

Кто ты есть translate Turkish

1,038 parallel translation
Надо помнить кто ты есть,
Kim olduğunu hatırlatman gereksiz.
Только благодаря ей ты тот, кто ты есть.
Giderek büyülü havasını kaybediyor Ama onu sevmeyenlerin hemen bir sonuca varmalarını İstemiyorum
Факт существования тотализатора говорит о многом - о том, кто ты есть.
Bu bahsin varlığı senin ve kişiliğinin bir göstergesi.
Никогда не стыдись того, кто ты есть.
Kim olduğundan asla utanma.
Это то кто ты есть.
Senin kişiliğin.
А иначе кто ты есть? "Мелкая картошка."
Olmasaydı sadece küçük patatesler olurdun.
Ты сказал, "Будь тем, кто ты есть", и ты был прав.
Afedersin. "Kimsen o'sundur" diyen sendin ve haklıydın.
Говори громче. Если я представлю тебе семье тем, кто ты есть, они вряд ли останутся ужинать.
Seni tanıştırdığımda eğer kim olduğunu söylersem, sanırım kimse yemek için kalmayacaktır.
Кто знает, кто ты есть.
Ne olduğunu kim bilebilir?
Ты знаешь, кто ты есть?
Sen nesin, biliyor musun?
кто ты есть... находятся рядом.
Onların hayatı senin hayatındır.Asıl mesele senin kim olduğundur sevenlerinin seninle yaşamasına izin ver.
Tь именно та, кто ты есть.
İşte bu sensin.
Если ты со своими громилами посмеешь обидеть мою девочку мне наплевать, кто ты есть я отловлю тебя, как пса, и убью.
Yoksa arkadaşların benim küçük kızıma zarar verirlerse dostlarının kim olduğuna aldırmam. Sizi köpek gibi kovalar ve öldürürüm.
Знаешь, может быть все эти твои разговоры о прошлых жизнях и прочем из-за того, что ты не знаешь, кто ты есть.
Biliyor musun, önceki yaşam zırvalıklarından sözediyorsun çünkü belki de, kim olduğunu bilmiyorsun.
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Başkalarına karşı dürüst olun olmazsanız, bunun cezasını çok çetin bir şekilde çekersiniz."
Ты не тот, кто ты есть. Ты только тот, как другие люди думают о тебе.
Unutma, sen kendin değil, diğer insanların düşündüğü kişisin.
Ты тот, кто ты есть, даже если никто этого не записал, так?
Sen neysen osun kimse bunu not etmese bile. - Değil misin?
и то, кто ты есть.
birlikte...
Флаг и то, кто ты есть.
Ve sen.
Гляжу я на тебя и вижу двух людей того, кто ты есть, и того, кем ты должен быть
Sana baktığımda iki insan görüyorum şu anki halin ve olabileceğin insan.
А из-за таких, как твой муж, ты боялась, что из-за того, кто ты есть, ты никогда не познаешь любовь.
Ve onun sana şunu hissettirdiği gibi... kendin olmak için ödediğin bedeli... sevdiğin zaman bunu almazsın.
Но мы люди "тёмные" и можем не понять, потому что... ты сам не говоришь, кто ты есть.
Sana bazı şeyleri yanlış öğretmişim, ama sende bana kim olduğunu söylemedin.
Нелегко изменить то, кто ты есть.
Olduğunuz şeyi değiştirmek kolay değildir.
Я думал, что ты была счастлива, будучи тем, кто ты есть.
Ne için? Bulunduğun yolda mutlu olduğunu sanıyordum.
Я думаю, что ты, вероятно, весьма хорош в том... кто ты есть.
Sanırım bir hayli terbiyeli birisin.
Они хотят забрать тебя, потомучто ты тот, кто ты есть.
Seni böyle olduğun için kaçırmak istiyorlar.
Ты ведь даже не знаешь сам, кто ты есть на самом деле!
Kim olduğunu bilmiyorsun!
Ты знаешь, есть кое-кто другой, кто мне нравится.
Benim beğendiğim başka biri var.
Как ты думаешь, есть кто-то, кто мог бы присмотреть за овцами сегодня ночью?
Bu akşam koyunlarıma göz kulak olması için birisini arıyorum, ne dersin?
Может чтобы ты мог видеть, есть ли кто-нибудь в кабинке.
Belki de içerde birisi olup olmadığını anlamak içindir.
Когда я сказала, что у меня есть кто-то другой, ты ведь знал, что это ложь?
Sana başka birisi var dediğimde, bunun yalan olduğunu biliyordun di mi?
- Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
- Sevmediğin kimse var mı? - Örümcekler.
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
Bunu senin tereddüt etmeden yapacağına eminim ama aklımda başka birisi var.
Джон, здесь есть еще кто-то, кого ты хотел бы видеть.
John, görmeyi isteyeceğini düşündüğüm biri var.
Спокойно. Ты и есть тот, кто слышит нас, правда?
Söyle bakalım sen o bizi duyabilen kişisin değil mi?
У тебя есть только я! А ты, единственный, кто есть у меня.
Ben sana gerekliyim, sen de bana gereklisin.
Избавь нас, ты, кто Сущий есть всего.
Yakarışımızı duy. Bizi kurtar.
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
Tetiği çekecek kişi de sen misin?
То есть, как ты можешь любить себя... если отрицаешь, кто ты есть?
Eğer inkar edersen, sen nesin?
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Tanrım, çevrede birileri varken, benimle konuşmak bile istemiyorsun!
- То есть ты можешь быть влюблен в кого-то другого и все же, если кто-то зайдет в комнату... внезапно...
Birini seviyor olabilirsin ama içeri başka birisi girdiğinde, aniden..,
Самое главное, ты сделала меня тем, кто я есть.
Önemli olan şu : Beni bugünkü halime getiren sensin.
Кто ты ни есть или что ты ни есть - благодарю за помощь.
Sen kimsin? Ne menem bir şeysin?
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
Radyon olduğu bilinmesin istiyorsan en iyisi, olduğunu söylemek. Çünkü kimse radyosu olduğunu kabul edecek kadar aptal olmaz.
Там кто-то есть, но там ли он, я не знаю. А что с кассетой? Ты её принёс?
Aşağıda birileri film çekiyor ama Franky orada mı bilmiyorum.
Ты можешь остаться и бороться за счастье. Есть те, кто может.
Kalır, mutlu olmak için savaşırsın!
Как ты узнал, кто есть кто?
Kimin kim olduğunu nasıI ayırt ediyorsun?
То есть, ты говоришь, что если бы была награда за лучший плохой массаж... Кто получил бы её?
Yani eğer en kötü masaj için bir ödül olsaydı, ödülü kim alırdı?
Вместе с начальником полиции и еще несколькими добровольцами мы организуем движение, которое восстановит порядок, наведет в городе чистоту, а мы обеспечим его необходимыми фондами. Как ты понимаешь, подобному движению необходим председатель, личность, у которой... есть влияние на других, кто умеет убеждать.
Bunun gibi hareketlerin ; sağlam kişilikli, başkalarını ikna edebilen, tesir gücü olan bir başkana ihtiyacı var.
Я оптимист, но я надеюсь, что на свете есть кто-то такой же как ты.
Ama senin gibi biri olduğunu bilmek iyimser düşünmemi sağlıyor.
Я просто хочу, чтобы ты понял, кто ты есть.
Kim olduğunu anlamanı istiyorum sadece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]