English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты теперь отец

Ты теперь отец translate Turkish

67 parallel translation
Странно, ты теперь отец.
Çocuğunun olması biraz garip.
Послушай, ты теперь отец.
Bak, sen artık bir babasın.
Ты теперь отец.
Artık bir babasın.
Ты теперь отец, тебе придется врать.
Artık ebeveyn oldun. Söylemelisin.
Рад видеть. Я слышал, ты теперь отец?
Çocuğun olduğunu duydum.
Ты теперь отец.
Artık baba oldun.
- Ты теперь отец, Джордан. - Да.
- Artık bir babasın Jordan.
Ты теперь отец, и ты все ещё поступаешь как ребенок!
- Evet. Artık bir babasın ama bebek gibi davranıyorsun!
Ты теперь отец, да?
Artık babasın, tamam mı?
Ты теперь отец. Как будто ты совершенно другой челов и опять двадцать пять.
Baba oldun diye değil, resmen bambaşka biri ol...
Но теперь ты в безопасности, отец.
Ama baba, simdi güvendesin.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Sen de, baban gibi..... artık..... benimsin.
Ты теперь тоже отец.
Sen de bir babasın.
Теперь ты хочешь совратить еще и слуг? Слугу, отец.
Hizmetçileri de ayartmak zorunda mısın?
- Три года тяжёлых родов. И теперь ты гордый отец восьмидесятитонной дочурки.
Üç yıllık zorlu bir çalışmanın ardından 80 tonluk bir bebeğin gururlu babasısın.
- А теперь ты стал как отец?
Peki şu anda baban gibi misin?
И ты эмоционально безразличный отец. Теперь ты понял?
Ve duygusal olarak ihmalkar bir baba.
Хайд, чувак, сначала новый отец, а теперь и новая сестра... Это как-будто ты выиграл сиротскую лотерею.
Hyde, önce yeni bir baba, şimdi yeni bir kız kardeş... sanki yetim loto'su sana çıkmış gibi.
А так как ты теперь доставляешь сообщения тогда передай ей, что через несколько минут мой отец объявит, что он меня удочеряет
- Tamam. madem buraya sadece mesajları iletmeye geldin, ona söyle birazdan babam, kızı olduğumu açıklayacak ve ben, O'nun da burada bulunmasını çok isterim.
Теперь ты не можешь быть женой гуртовщика, когда твой отец префект.
Baban başkan iken bir hayvan tüccarı ile evli kalamazsın.
Ты же мне теперь как отец родной.
İyi bağlayıcı gibisin.
Ты теперь долбаный отец.
İşe yaramaz bir babasın.
Теперь ты веришь, что ты - мой отец?
Tanrım, içme oyununda beni şu ana kadar kimse yenememişti.
J.D., ты теперь отец, ты должен быть лучше подготовлен ко всему
Bu yüzden fazladan bebek bezi, losyonu ve yağı depoladık.
Твой отец помылся, теперь ты иди.
Baban çıktı, sen de banyoya gir.
твой отец тебя заморозил, чтоб ты всех на земле пережил, теперь он тебе не союзник.
Öz baban seni dondurmaya çevirdi. Böylece dünyadaki herkesten uzun yaşayabilecektin. O şu an iyi bir dost gibi gözükmüyor.
Теперь ты их отец.
Onların babası, artık sensin.
Как говорил твой отец, теперь ты должен занять его место.
Babanın dediği gibi, sen şimdi ailenin reisi oldun.
Бренда, теперь, когда твой отец в порядке, что ты думаешь о том, чтоб выйти замуж на балконе приятного гостиничного номера с видом на океан в присутствии твоего отца, меня, и сестры Фрица в качестве свидетелей?
... şimdi, babanı yerleştirdiğimize göre okyanusa bakan güzel bir otel odasının balkonunda evlenmeye ne dersin? Şahit olarak sadece baban ve ben ve Fritz'in kız kardeşi olacak?
Из-за того, что ты облажался, у нас теперь тут копы, и судя по всему, тот, кто все вынюхивал, отец этого парня.
İşin içine ettiğin için, polisler bizi buldu. Anladığım kadarı ile bu adamın babalığı da etrafta geziniyor.
Сначала твой отец, теперь ты.
İlk önce baban, şimdi de sen.
Ты теперь мне отец, что ли?
Şimdi de babam mı oldun?
Как видишь, твой отец не жаждет сотрудничать, но теперь, когда ты здесь, может, ты сможешь его вразумить?
Gördüğün gibi, baban pek işbirlikçi değil ama şimdi sen burada olduğuna göre belki onunla makul bir konuşma yapabilirsin.
Теперь ты отец, Брайан.
Artık bir babasın, Brian.
Теперь, когда отец умер, ты все еще моя злая мачеха или просто злой управляющей партнер?
Babam öldüğüne göre sen hâlâ cadı üvey annem mi oluyorsun yoksa yalnızca cadı yönetici ortak mısın?
Теперь ты знаешь, почему отец всегда гнал нас.
Artık babamın bizi neden postaladığını biliyorsun.
Теперь, если твой отец утонул и ты больше не видела его тела... Как у тебя оказались его часы?
Eğer baban boğulduysa ve cesedini hiç görmediysen bu saatin sende işi ne?
Ты говорил, что мой отец - монстр Теперь ты говоришь, что он - герой?
Babam için canavar dedin, şimdi de baban başka birisi, bir kahraman diyorsun.
Ты быстро завязываешь эти новые отношения с Эмили, твой отец перестает давать тебе деньги, и теперь у тебя начинается эта новая работа...
Emily ile bu yeni ilişkiye bir anda atlıyorsun ve baban fonunu donduruyor ve bu yeni işe başlıyorsun...
Теперь ты приёмный отец для моих ребятишек.
Artık çocuğumun eğitim sorumlusu sensin.
Твой отец ушел от меня, теперь ты уходишь от меня..
Baban bıraktı, sen de bırak...
Теперь ты говоришь мне, что не видел как Айзек и его отец спорили перед убийством?
Yani cinayetten önce Isaac ve babasını tartışırken görmediğini mi söylüyorsun?
Ты даже не спросила его имени. И теперь я никогда не узнаю, кто мой отец.
Babamın kim olduğunu asla bilemeyeceğim.
Ты можешь остаться со мной, здесь много комнат и теперь, когда ваш отец не выходит... не собирается выйти на свободу в ближайшее время...
- Benimle kalabilirsiniz, bir çok oda var, ve şimdi babanız yokken... yakında çıkacaktır...
Теперь ты говоришь, как мой отец.
Şimdi babam gibi konuştun.
Ты рискнула, и благодаря этому, у меня теперь самая лучшая мама, и отец, с которым я еще не знакома, должен быть таким же.
Şansını denedin bu yüzden de annemin en sevdiğim halini ve bu kadar harika olacağını tahmin etmediğim babamı gördüm.
И внезапно ты опустошен и перестал быть их отцом. И теперь ты больше не их отец. И ты больше не Фитц.
Artık ne çocuklarının babasısın ne de Fitz'sin.
Рон. я знаю, что ты ценишь частную жизнь, но теперь ты - муж и отец.
Ron, mahremiyetine çok önem verdiğini biliyorum, ama artık bir koca ve babasın.
Ну, я в машине, и ты довольно ясно выразилась насчёт правило "никакого-волчонка-я-теперь-отец" так что, да, я сижу.
Şu an arabadayım ve "Artık Bir Baba Olduğun İçin Genç Kurt Filmindeki Gibi Araba Üstünde Dans Etmeyeceksin" kuralında ciddiydin.
Она беременна от тебя и теперь ты отрицаешь, что ты отец?
! Kızı hamile bıraktın şimdi de babası olduğunu inkar mı ediyorsun? !
Ты не оплатила кучу штрафов за парковку, и теперь твой отец в тюрьме.
Bir sürü park cezasını ödemediğinden baban şu an hapiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]