English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мир

Мир translate Turkish

23,283 parallel translation
Никто не искал настоящего убийцу, потому что весь мир уже обвинил мужа.
Hatta hiç kimse gerçek katili aramadı çünkü tüm dünya çoktan kocayı mahkum etmişti.
Весь мир молится за за выздоровление того, то менял жизни не только музыкой, но и бескорытсными поступками.
Bütün dünya sadece müziğiyle hayatları değiştiren bu adamın iyileşmesi için dua ediyordu bunda başka yardımsever çabaları da var.
Я отправила вам это видео, чтобы весь мир узнал, что произошло.
Dünyanın ne olduğunu bilmesi için videoyu sana gönderdim.
Так между нами мир?
Lucy, iyiyiz, değil mi?
Хочу, чтобы ты знала... Я никогда не прощу тебя за то, что ты отобрала моего мужа и весь мой мир.
Bir şeyi bilmeni istiyorum kocamı ve dünyamı elimden aldığın için seni asla affetmeyeceğim.
Тот мир, в котором продавец пялится, с тех пор, как мы вошли сюда.
Oh, onu da biliyorsun. Buraya geldiğimizden beri gözünü bizden ayırmayan, satış temsilcisini.
И тогда ты, доктор Сан, сделаешь вакцину и спасешь этот чертов. мир
Sonra da sen Dr. Sun aşıyı bulacak ve bu zavallı dünyayı kurtaracaksın
Создать новый мир. Давай!
Yeni bir, dünya başlatmaya.
Да весь мир уже раз сто разворовали.
Evet, tüm dünyayı şimdiye yüz kere yağmalamışlardır.
И виден весь мой мир.
Bütün dünyamı buradan görebiliyorum.
Мир не катится к концу света.
Dünya sona ermiyor.
Сейчас ты цел и здоров, а спустя мгновение весь мир вокруг рушится.
Bir an iyisin, bir an sonra ise dünya başına yıkılıyor.
Я понимаю, а это значит либо тебе не нравятся женщины, и весь мир сошёл с ума, потому что я знаю, либо тебе не нравлюсь я, и я напридумывала себе невесть что.
Oyunu iyi oynarım. Demek ki, ya kadınlardan hoşlanmıyorsun ve dünya tersine döndü çünkü hoşlandığını biliyorum ya da benden hoşlanmıyorsun ve ben kendimi kandırıyorum.
Мир останется обделенным.
- Dünya yaşamaya devam edebilir. - Evet ama seyircilerin, yaşayamayabilir.
Менять мир непросто, Сью.
Dünyayı değiştirmek zordur Sue.
Я лишь имел в виду то, что обладая всеми этими обширными знаниями, я являюсь тем, кто стоит на передовой, меняя мир, а ты как губка, которая впитывает все, что говорю.
Demek istediğim, bütün büyük bilgiler bende. Ben cephede dünyayı değiştirecek olan kişiyim sen de söylediklerimi sulayan sünger gibisin.
Объездила бы мир со своей семьей... дважды.
Ailemle dünyayı dolaşırdım, iki kez.
. Мир никогда не прочитает истории, которые мы хотели рассказать.
Dünya anlatacağımız hikâyeleri asla okuyamayacak.
Ну может мир и не прочитает...
Belki de dünya okuyamayacak.
Мир стал чёрно-белым.
Dünyanın renkleri bir şekilde silinmişti.
Мир был жесток и беспощаден.
Dünya, vahşi ve çirkin hissettiriyordu.
Ты - весь мир для меня.
Benim için dünyalara bedelsin.
Начинаешь ценить мир снаружи.
Dışarıda olmaya minnet duyuyorsun.
Вы были так одержимы тем, чтобы весь мир узнал, что она мошенница, что в 2008 предложили ей полмиллиона, если она сможет доказать свои экстрасенсорные навыки в контролируемом пространстве в прямом эфире.
Ayrıca bütün dünyaya onun sahtekar olduğunu kanıtlamaya o kadar taktın ki 2008 senesinde canlı bir TV yayınında psişik güçlerini kanıtlarsa ona yarım milyon dolar vermeyi bile teklif ettin.
Я думаю... Я думаю, мир должен нам немного счастья.
Bence dünyanın bize biraz mutluluk borcu var.
Потому что мир небезопасен. Не для меня.
Çünkü bu dünya güvende değil.
Мерфи предлагал тебе мир и свободу.
Murphy sana huzur ve özgürlük sundu.
Мир без Мерфи.
Murphy'siz bir dünya.
Этот мир был создан желанием, чтобы поймать в ловушку Эмму.
Bu dünya Emma'yı kapana kıstırmak için dilenen bir dilek tarafından yaratıldı.
Но ты сказала, что этот мир ненастоящий.
Ama sen söyledin bu dünya gerçek değil.
Что плохого в том, чтобы выпустить ненастоящего меня из ненастоящей тюрьмы в ненастоящий мир?
Gerçek olmayan dünyanın gerçek olmayan hapishanesinden gerçek olmayan beni çıkarmanın ne zararı olabilir ki?
Если мир подходит к концу, я хочу это знать.
Eğer dünyanın sonu geliyorsa bundan haberim olsun istiyorum.
Мир будет спать спокойней.
Dünya rahatça uyuyabilecek.
Каждый из них — это мир в миниатюре, микромир нашей живой планеты.
Her biri minyatür birer dünya canlı gezegenimizin birer mikrokozmudur.
Трёхмесячный малыш начинает исследовать мир вокруг.
Üç aylık olan yavru çevreyi keşfetmeye başlıyor.
Если он освоит странный мир этих зарослей... У него будет свой собственный уголок Мадагаскара.
Şayet bu ormanın tuhaflıklarıyla başa çıkmada ustalaşabilirse Madagaskar'ın küçük bir köşesi kendisinin olacak.
Ещё одна ящерка бросает первый взгляд на этот опасный мир.
Bir başka yavrunun bu tehlikeli dünyaya ilk bakışı.
Именно это шествие прославило остров на весь мир.
Bu olay, adayı dünya çapında şöhrete kavuşturdu.
В следующий раз мы совершим восхождение на высочайшие вершины... и откроем захватывающий дух, но недружелюбный мир, в котором выживают лишь сильнейшие.
Sonraki bölümde, dünyanın en yüksek zirvelerine çıkıp yalnızca en dirençli hayvanların dayanabileceği harikulade ancak düşmanca bir dünyayı keşfedeceğiz.
Так, как я могу доверить тебе весь мой мир?
Peki, ben sana nasıl güveneceğim?
Зато увидишь мир. Сидя на чемодане.
Ama dünyayı gezebilir, bir oraya, bir buraya gidebilirsin.
Через несколько часов мы изменим мир.
Birkaç saat içinde dünyayı değiştireceğiz.
М : Будто другой мир. Ж :
ve farklı bir dünya.
Ты просто... твоя голова забита мыслями, ты начинаешь думать, что можешь изменить мир.
İşe o kadar arzuyla başlıyorsun. Dünyayı değiştirebileceğini... düşünüyorsun...
Твоими силами мы пришли в этот мир, и по твоему слову обратимся в прах.
Kuvvetinle bizi yarattın, ve yine senin emrinle toprağa döndürüleceğiz,
И весь мир смотрит, как опальный священник убивает живое воплощение католической надежды.
Ve bütün dünya iğrenç Papa'yı seyrediyor. Katolik umudunun canlı katili.
Ну, а этот мир предназначался нам.
Yani, bu dünya aslında bizim.
До встречи мир.
Hoşçakal Dünya.
Мир переживет.
Pekala.
С того дня мой мир перевернулся.
O gün dünyam değişti.
Это не твой мир, а мой.
Bu senin dünyan değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]