English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне есть

Мне есть translate Turkish

8,427 parallel translation
Думаешь, мне есть дело до сделок Харви Спектера?
Harvey Specter'ın ne yaptığı umurumda mı?
Да, мне есть что сказать.
- Söylemek istediğim bir şey var.
Вы правда думаете, что мне есть дело до ваших игр?
Gerçekten sizin küçük oyununuz umrumda mı sanıyorsun?
Теперь у вас ко мне есть вопрос, не так ли?
Şimdi bana soracak bir sorunuz var, değil mi?
Мне есть чем заняться.
Benim yapacak birkaç işim var.
Без тебя я стала Чёрной Канарейкой, и ты не сказал мне, что есть способ спасти сестру.
... Kara Kanarya olmam ve sen bana asla kardeşimi kurtarmak için bir yol olduğunu söylemezdin.
В Палмер Тех есть схема оборудования, что может вернуть мне исходный размер.
Palmer Teknolojide benim tekrar büyük olmamı sağlayan bir makinenin şematikleri var.
что у тебя есть ребёнок. о котором ты мне не рассказал.
Çocuğunun olduğu umurumda değil bu arada. Bir çocuğun olduğunu bana söylememene inanamıyorum.
мне придется открыть тебе глаза у замороженных тел все-таки есть срок годности и сегодня он истекает ей не обязательно идти домой, но и здесь она больше не может оставаться
Biraz hayallerini yıkacak ama korunan cesetlerin de bir son kullanma tarihi var. Ve bugün onun son günü. Eve gitmek zorunda değil ama burada da kalamaz.
О, то есть мне стоит мириться с тем, что пытают кого-то, кто мне не безразличен?
Birilerine işkence edilmesine göz mü yumayım yani?
- С чего бы мне не есть мясо?
- Neden et yemeyeyim ki?
Есть что-нибудь, о чём мне нужно знать?
Bilmem gereken başka büyük bir şey var mı?
За то время, что я был не с вами, моя голова, возможно, немного пострадала, беспокоиться, конечно же, не о чем, но, есть кое-что, что могло бы мне здорово помочь.
Uzakta zaman zaman, kafam biraz etkilemiş olabilir, Endişelenecek bir şey tabii, Ama, um, küçük bir şey var Bu bana büyük bir rahatlama getirecek.
Придти к тебе и стать твоей. Я не знал, что тебе нравится поэзия. ну, есть много вещей которые ты не позволила себе узнать обо мне
Kendine bilmeye izin vermediğin çok şey var.
Он дышит мне в затылок и я надеюсь что у тебя есть информация, но ты меня понимаешь
Burda tepeme biniyor ve ben umuyordum ki benim için bulabileceğin bir şeyler vardır belki. Anlıyor musun beni?
Я не знаю, кто ты, но если у тебя есть претензии ко мне, отлично.
Kim olduğunu bilmiyorum ama eğer benimle bir sorunun varsa tamam.
Если и есть что-то, что Клаусу во мне нравится, так это мой разум, я могу понять его, и тебя, вы красивы, и вы сильны, и вы уже долгое время в истории вместе но ты боишься, что он не любит тебя,
Klaus'un bana dair hoşuna giden bir şey varsa o da zekam, onu anlayabilmen ve sen, sen güzelsin, güçlüsün ve birlikte uzun bir geçmişiniz var. Ama seni sevmemesinden endişeleniyorsun.
- У тебя есть ко мне чувства, Кевин?
- Bana karşı hislerin mi var, Kevin?
То есть это вы делаете мне предложение?
Teklif yapacak konumda mısın?
Что у людей есть масса более важных вопросов, чтобы волноваться еще и обо мне.
Düşünecekleri daha iyi şeylerin olduğunu. Endişe etmeleri gereken daha önemli şeylerin olduğunu.
Есть кое что что я хочу сказать, но... мне страшно.
Söylemek istediğim bir şey vardı ama söylemeye korktum.
Мне нужно есть.
- Lordunun beslenmeye ihtiyacı var!
Ну, так и есть. Он не позволит мне драться.
Savaşmama izin vermeyecek.
То есть как не можете позволить мне уйти?
- Ne demek gitmenize izin veremeyiz?
Есть кое-что. Не знаю.. Не знаю почему, но с тех пор как мы с Дугласом обручились, мне кажется, что женщины чаще заигрывают с ним.
Neden bilmiyorum ama Douglas ile nişanlandığımızdan beri kadınlar onunla daha çok flört ediyor gibi.
То есть вы считаете, что мне стоит не только заимствовать идею декриминализации, но еще и убедить Америку увеличить лечение, перестать уже делать морду кирпичом и просто помогать людям?
Yani diyorsun ki, sadece uyuşturuyu yasa dışı olmaktan çıkarmak yetmez aynı zamanda Amerika'yı tedavi olanaklarını artırmaya bir başka deyişle, mızmızlanmayı bırakıp insanlara yardım etmeye ikna etmem gerek.
Мне неприятно это признавать, но у меня всё-таки есть претензии к Клэр.
Çünkü ne kadar itiraf etmekten nefret etsem de, Claire ile problemim var.
Хоть мне и нравится стремление к познанию, есть более легкий путь.
Okumaya çok önem versem de, daha kolay bir yolu var.
Мне интересно, у тебя есть еще советы?
Benim için başka öğütün varsa merak ediyorum.
Мне кажется, где-то есть та, с которой мне будет лучше.
Dışarıda benim için daha uygun birinin olduğunu düşünüyorum, bilirsin.
Гарсия, давай мне всё, что нашла на Тёрнера - коллеги, сокамерники - всех, кто есть.
Garcia, Turner hakkındaki her şeyi yolla. - Ortaklar, hücre arkadaşları, hepsini.
Так что поверь мне, Джек, если ты думаешь, что ему есть до тебя дело, то ошибаешься.
Yani Jack, inan bana, bu adamın seni koruduğunu düşünüyorsan, yanılıyorsun.
То есть ты придумал липовую идею, чтобы мне понравилась настоящая? – Ага. – И давно ты так делаешь?
Beni manipüle etmek için çöp fikir hazırlayıp... gerçek fikrinden hoşlanmamı mı sağladın?
Мне нужно всё, что у тебя есть на Джека Солофа.
Anlamadım.
Мне не надо прятаться с больнице, потому что у меня есть защитник похлеще, чем материнская любовь.
Revire gitmeme gerek yok. Çünkü beni anne kollarındaki bebek gibi güvende saklayacak bir şey var.
Кто мне поверит на слово, когда есть улика с ДНК?
Tamam ama kimse DNA kanıtı var diye, buna inanmayacaktır.
А это значит, что там есть команда с горючим, едой и связью. И мне хочется взглянуть на этй базу.
Bu da bir yerlerde yakıt, yiyecek ve iletişim ağı olan birileri var.
У вас есть еда и укрытие. Эй, не поможешь мне тут?
Kalacak yeriniz ve yiyeceğiniz vardı sonuçta.
Зачем мне завтрак, если у меня есть ты?
Sen yanımda olduğun sürece kahvaltıya ihtiyacım yok.
То есть во мне.
Yani benimle alakalı.
Есть доступ в Федеральное авиационное агенство? Что мне искать?
- Fedaral Havacılık İdaresine erişimin var mı?
Картер с отцом, моя мать не будет есть мёртвую птицу, И мне не нужно следить за 400 рабочими, которые требуют постоянный надзор. Думаю, нам нужна помощь Уинна.
Carter ki onun babası, annem uçamayan bir kuşu yemez ve sürekli özenle bakım gereken işçiler tarafından 400 farklı talimatı çekemem.
Дэйли Плэнет опубликовали мой настоящий возраст, факт, что у меня есть три личных покупателя на вызов в Барнис, и то, что я звала Идрис Эльбу на свидание, и он отказал мне.
Barneys'de bekleyen üç tane personelim olduğu yazıldı. Ve Idris Elba'nın çıkma teklifimi reddettiği ifşa edildi.
То есть ты разбила мне сердце, и теперь оправдываешь это Суперменом?
Tıpkı senin kariyerimi bahane ettiğin gibi. Dürüt ol be.
Мне жаль.У тебя есть планы?
Üzgünüm.
И есть миллион причин, почему Джош не писал мне.
Ve Josh'ın bana tekrar mesaj atmamasının bir milyon sebebi olabilir.
- Просто, если они есть ты же знаешь, что можешь мне все рассказать, верно?
- Çünkü belaya bulaştıysan bana anlatırsın, değil mi?
Мне известно, где она была в это время. так что есть кого спросить, что она делала.
Bu saatlerde nerede olduğunu biliyorum böylece yaptığı işle ilgili kiminle konuşacağımızı da biliyorum.
Потому что мне ты нравишься такой, какая есть.
Çünkü seni olduğu gibi seviyorum.
Я взял тебя, потому что мне нужно было прикрытие, а у тебя есть полевой опыт.
Desteğe ihtiyacım olduğu için seni yanımda götürdüm ve senin saha tecrüben var.
У меня есть идея, но мне нужно больше места на полу.
Bir fikrim var ama biraz boş alana ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]