English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне надо бежать

Мне надо бежать translate Turkish

313 parallel translation
Мне надо бежать.
- Gitmeliyim.
Мне надо бежать.
Gitmem lazım.
Мне надо бежать.
Acele etmem gerek.
- Мне надо бежать. Заскочу позже.
- Gitmem gerek.
Ну, вообще-то мне надо бежать.
Ben hemen gidiyorum.
Ладно, мне надо бежать.
Şimdi gidiyorum.
Мне надо бежать домой, собираться.
Eve gidip çantamı hazırlasam iyi olacak.
Мне надо бежать...
Kaçmam lazım...
Вот и сейчас мне надо бежать.
Aslında, ben tam da eve gidiyordum.
- Очень красивое. - Мне надо бежать.
Şimdi acele etmeliyim.
Мне надо бежать.
Gitmem gerek.
Уже Рождество? Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Güzel bir sohbetti ama benim sahiden de uçmam gerek.
Мне надо бежать на почту.
Postaneye uğramak zorundayım.
Мне надо бежать, чувак.
Gitmem gerek, dostum.
Мне надо бежать.
Kapatmalıyım.
Мне надо бежать!
Buradan çıkmam lazım!
Конечно. А потом мне надо бежать.
Tabi ve sonra, gerçekten gitmem gerekiyor.
Слушай, Энни, мне надо бежать, ладно?
Bak Ann, kapatmak zorundayım.
Мам, мне надо бежать, но я обещаю перезвоню попозже.
Anne, işe geç kalıyorum. Seni daha sonra ararım, olur mu?
Уолтер, мне надо бежать.
Gitmeliyim.
Мне надо бежать, у меня назначена встреча.
Gitmeliyim, bir randevum var.
Блин, я извиняюсь, но мне надо бежать.
Acelem var, gitmeliyim.
Слушай, мне надо бежать.
- Bak benim gitmem gerek. - Kapa çeneni.
Мне надо бежать за кулисы.
Sahne arkasına geçmem lazım.
Мам, мне надо бежать! надо бежать!
Kapatmam lazım anne!
Извини, мне надо бежать.
Üzgünüm, acelem var.
Мне надо бежать.
Gitmem gerekiyor.
Мне надо бежать, я опаздываю на собрание дискуссионного клуба "Яичница с ветчиной"
Ben gitmeliyim, çünkü şeye geç kaldım "Yeşil Yumurtalar ve Jambon" tartışma grubuma.
Мне надо бежать!
Oh, Tanrım! Gitmem lazım!
Ну, мне надо бежать.
Gitmem lazım.
Что ж, мне надо бежать.
Pekala çıkmam gerek.
Ну, мне надо бежать, но...
Gitmem gerekiyor.
Слушай, Дэвид, мне надо бежать.
David, gitmeliyim.
- Может, зайдешь выпить? - Прости, Сандра, мне надо бежать.
Gelip bir içki içmez misin?
Мне надо бежать.
Çabuk döneceğim.
Мне надо бежать, Может позже позвоню ещё раз.
Şimdi kapatıyorum. Belki sonra yine ararım.
- Мне надо бежать.
- Gitmem gerek.
- Извините, мне надо бежать.
Kusura bakmayın, acelem var.
Мне надо бежать, Элейн. До встречи.
Ben kaçıyorum, sonra görüşürüz.
Мне надо бежать.
Benim gitmem gerek.
Мне надо было бежать, Пру, надо было бежать.
Kaçmam şarttı Prew.
Нет, нет, мне надо одеться и бежать.
Giyinip gitmeliyim!
Я вспомнил, мне же надо бежать.
- Şey, sanırım gitmem lazım.
С ума сошла? Надо бежать. Нет-нет, мне страшно.
Hadi hemen metroya inelim.
- Ладно, что будем делать? - Мне надо бежать.
- Ne yapacağız?
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Derhal çıkmalıyım, evde bir şey unutmuşum.
Мне надо бежать.
Gitmeliyim.
Мне правда надо бежать.
Katherine gerçekten gitmem gerekiyor.
Мне надо было бежать.
Kaçmalıydım.
Оба-на, мне надо бежать.
Bence de.
- Мне действительно надо бежать.
- Gitmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]