English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне надо кое

Мне надо кое translate Turkish

789 parallel translation
Мне надо кое-что сказать вам.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Что мне мешает? Мне надо кое-что купить в Сиэтле.
Ben niye gitmeyeyim Seattle'da yapacak islerim var.
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- Baksana, seninle konuşmam lazım.
Мне надо кое-что сказать.
Bir saymam lazım.
- Постой, Шейн, мне надо кое-что сказать тебе.
- Dur, sana söyleyeceklerim var.
Мне надо кое-что сказать партнеру.
Bekle! Ortağıma bazı şeyler söyleyeceğim.
Сперва мне надо кое-кого убить.
Önce biraz temizlik yapmalıyım.
Мне надо кое-что обсудить с тобой...
Seninle konuşmayı tasarladığım bir şey vardı.
Мне надо кое-что забрать!
Almam gereken bir şey var.
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Müsaadenizle arabaya kadar gitmem gerek.
- Что ты вытворяешь? - Мне надо кое-что тебе сказать.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать!
Tevye, sana söylemem gerekiyor!
Подожди меня здесь минутку. Мне надо кое-что купить.
Bir dakika bekle, bir şey almam lazım.
Потом мне надо кое с кем встретиться завтра пополудню.
Yarın öğleden sonra da bazı kişilerle buluşmalıyım.
И мне надо кое-кого встретить в Санкт
Konu da öylece kapandı. Aynca, St. Petersburg'da görmek istediğim birisi var.
Мне надо кое-что уладить, Огонек.
Bir şey yapmam lazım Şimşek.
Конечно, мне тоже надо кое-что сказать вам.
- Evet, çok isterim, ama benim de sana söylemem gereken bir şey var.
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
Fransız, ayrılmadan önce seninle konuşmam lazım.
Мне надо еще кое в чем разобраться.
Halletmemiz gereken şeyler var.
Мне надо попросить тебя кое о чём и я не хочу, чтобы другие это слышали.
Senden bir iyilik isteyeceğim. Diğerlerinin duymasını istemiyorum.
Послушайте, Джоанна. Мне надо рассказать кое-что о себе.
Bak Joanna, sana benim hakkımda bir şey söyleyeyim.
Мне надо увидеться кое с кем.
Biraz daha kalın. Birisiyle buluşmalıyım.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Şey, ilgilenecek bazı aile meselelerim var.
Мне надо у вас кое-что узнать.
Bilgiye ihtiyacım var.
Мне надо чтобы поверил кое-кто другой.
Onu dert etmiyorum. Başka bir şahsiyet olsa test!
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Derhal çıkmalıyım, evde bir şey unutmuşum.
Канг, мне надо обсудить с вами кое-что важное.
- Konuşmamız gereken şeyler var.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim ve bu hiç kolay değil.
Тевье, мне надо тебе кое-что сказать.
Tevye, sana söyleyeceğim var.
Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать.
Tzeitel, sana söyleyeceğim var.
Мне пора. Кое с кем надо встретиться.
Geç kaldım, biriyle buluşmam gerekiyor.
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Hey, özür dilerim Mikey ama biliyorsun ki yapacak işim vardı.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне надо спросить у неё кое-что.
Ona sormak istediğim bir şey var.
Мне надо кое-чему научиться.
Faria bana her şeyi öğretmedi.
Мне надо забрать кое-что.
Birkaç eşya alıp gideceğim. Söz veriyorum.
Мне надо тебе кое-что сказать...
Bak, bir şey istiyordum...
Ну ладно, мне ещё надо кое-что распечатать...
Yarın görüşürüz.
Мне надо доделать кое-какую работу.
Bitirmem gereken bazı işler vardı.
- Потому что мне надо увидится кое с кем.
Çünkü görmem gereken biri var.
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Kusura bakma. Parti bitene dek üç röportaj daha var.
Мне все равно надо из холодильника кое-что вынуть.
Zaten dondurucudan bir şeyler almam gerekiyor.
Но мне надо кое-что сделать.
- Yapmam gereken bir şey.
- Крис, мне кое-куда надо.
- Chris, yapmam lazım.
Мне надо свести кое-какие счёты.
Kapatmam gereken bir hesabım var.
Монти, мне надо тебе кое-что объяснить...
Monty, sana açıklamam gereken bir şey var.
Мне надо было сказать кое-что маме.
Anneme söylemem gereken bir şey vardı.
... мне надо встретиться кое с какими друзьями, сама понимаешь,..
Benim sorunum şu. Dışarıda, buluşmak için sözleştiğim arkadaşlarım var.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие..
Birisi, çıplak kadın fotoğrafları çekmem gerektiğini...
Мне надо было кое-что увидеть.
İzle bunu, tamam mı?
- Ну, кроме того, мне надо еще кое-что купить.
- Öte beri almaya geldim bir de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]