English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне надо ехать

Мне надо ехать translate Turkish

180 parallel translation
— Киз, мне надо ехать к клиенту.
Bak, Keyes, bir müşteriyi aramalıyım...
Нет, не могу. В воскресенье мне надо ехать в Ливерпуль.
Hayır, gelemem, pazar günü de Liverpool'a gidiyorum.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Eve gidip ağacı budamam gerek.
- Если честно, то да. - Пожалуйста, мне надо ехать.
- Doğruyu söylemek gerekirse evet.
Мне надо ехать
Gitmem gerek.
Почему? Ну, потому что утром мне надо ехать в Коньерс... и вывозить навоз.
Çünkü sabahın köründe Conyers'e gidip gübre almam gerekiyor.
А мне надо ехать в аэропорт.
Havaalanına gitmeliyim.
Мне надо ехать.
Gitmeliyim.
Мне надо ехать!
Turneye çıkmak istiyorum ve bunu kimseye söylemek istemiyorum.
Мне надо ехать на благотворительное собрание в пользу бездомных.
Beverly Hills'deki evsizler için bir hayır toplantısı var.
Я... я не могу взять тебя с собой. Мне надо ехать быстро.
Ben hızlı seyahat yaparım.
Ядя, завтра... Я... Мне надо ехать в Питтсбург.
Yadzia, yarın, Pittsburgh'e gitmem gerekiyor.
Нет. Но мне надо ехать.
Yo, gitmem lazım.
Мне надо ехать в Лейден.
Leyden'e gitmem gerekiyor.
Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд?
Köker'e gitmek için bu yoldan devam mı edeceğim, ayrılacak mıyım?
Мне надо ехать.
Gitmem gerek.
Дилан, мне надо ехать.
Dylan, gitmeliyim.
- Я не могу. Мне надо ехать!
- Gelemem, gitmeliyim!
- Мне надо ехать в Китай.
- Çin'e gitmek zorundayım.
Ну, мне надо ехать.
Eee, gitmem lazım.
Мне надо ехать...
Gitmeli- -
Но мне надо ехать.
Gitmek zorundayım.
Эй, док, мне надо ехать.
Doktor gitmeliyim.
Ќу вот. я думаю мне надо ехать спасать ƒжеймса Ћира.
Gitmeliyim. James'i kurtarmak zorunda kalabilirim.
Ну, я бы поболтал с вами, но... Мне надо ехать на станцию, встречать своего кузена.
Sizinle birlikte olmak isterdim ama gidip tren istasyonundan kuzenimi almalıyım.
Мне надо ехать в Сеул.
Seoul'e gitmeliyim.
- Я опаздываю, мне надо ехать.
Geç kaldım.
Я опаздываю, мне надо ехать.
- Beni de alamaz mısın?
Мне надо ехать в Стэнфорд.
Stanford'a gitmeliyim.
Завтра вечером мне надо ехать обратно.
Yarın akşam gitmeliyim.
Ну что? Мне надо ехать!
Komutu ver!
Льень, мне надо ехать.
Liyan, ben gidiyorum.
Торри, мне надо съездить к кузнецу,.. .. но Джо говорит, что ехать одному в город рискованно.
Torrey nalbanta gitmek istiyorum, ama Joe tek başıma gitmememi söylüyor.
Мне ж ехать надо!
Gitmek zorundayım!
Гордон, мне действительно надо ехать?
Oh, Gordon, gerçekten gitmek zorunda mıyım?
Спасибо, но мне, правда, надо ехать.
- Teşekkürler, ama gitmeliyim.
Хорошо. Мне... надо ехать.
pekala, Gitmek zorundayım.
Мне тоже надо ехать, Лори. Я поеду с вами.
Biz izlerini süreceğiz.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
Bakın, ben yolumu biliyorum. İşimi nasıl yapacağımı bana öğretmeyin!
Джона, послушай, Мне ехать надо...
Jonah, dinle gitmem gerekiyor.
Мне не надо было ехать. Не надо.
Seninle gelmemem gerekirdi.
Так что мне надо снова собираться и ехать.
- Merhaba. - Merhaba. Dün seni spor malzemeleri dükkânında görmedim mi?
- Мне уже надо ехать в аэропорт.
Benim de havaalanına gitmem gerekiyor.
Все вечно говорят мне, что надо ехать в Виллидж или Сохо.
Hep bana Village'da ve SoHo'da dolaşmamı söylerler.
Мне надо ехать.
Ödevlerim var.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Sizinle yolculuk etmek yerine sizinle arama olabildiği kadar mesafe koymalıyım.
Нет, мне действительно надо ехать.
Bir an önce gitmem gerekiyor. Hayır, gerek yok.
Теперь мне не надо ехать.
Ben gitmek zorunda değilim.
Мне ехать надо.
İşe dönmeliyim.
Мне не надо ехать в Стэнфорд, чтобы стать писателем.
Yazar olmak için Stanford'a gitmeme gerek yok.
Может мне не надо ехать?
Belki de ben gitmemeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]