Мне надо работать translate Turkish
288 parallel translation
- Прости, мне надо работать.
- Yapacak işlerim var.
Ну, мне надо работать.
Kafeterya sensiz işlemez.
Мне надо работать, Хари!
Bu kadar çocukça davranma.
Отдайте мне микрофон, мне надо работать!
Yapılacak anonslarım var!
Мне надо работать.
İşim var.
- Мне надо работать.
Çalışmam gerek.
Теперь извини, мне надо работать.
Elimizden geleni yapıyoruz. İzninizle.
Прощай, мне надо работать.
Çalışmama dönmeliyim.
- Мне надо работать.
- İşim var.
Хватит, мне надо работать.
Benim yapacak işlerim var.
Мне надо работать.
Geri dönmeliyim.
Давай доиграем завтра, уже поздно и мне надо работать.
Neden bunu yarın bitirmiyoruz? Çalışmam lazım.
Мне надо работать.
Gideceğim. Ama işe.
Мне надо работать.
Çalışmam gerek.
Мне надо работать.
İşe dönmem gerek.
Мне надо работать, Стив.
- İsim var Steve. - Linda?
Мне надо работать.
Çalışmamı bitirmeliyim.
А теперь, если ты не против, мне надо работать.
Şimdi, sakıncası yoksa yapmam gereken bir sürü iş var.
Мне надо работать.
Yapacak işim var.
Мне надо работать.
Yapacak işlerim var.
Все-таки, мне надо работать.
Ne de olsa buraya iş icabı geldim.
Мне надо работать. Простите.
Ben işime döneyim izninizle.
Мне надо работать.
Çalışmalıyım.
Простите, мне надо работать за пятерых.
Şimdi, eğer benden özür dileyeceksen- - yapmam gereken işler var.
Мне надо работать.
Yapmam gereken bir iş var.
Например, вся моя чистая одежда и книги, которые я хочу почитать. И кое-что из моих любимых картин... над которыми мне надо работать.
Mesela tüm temiz çamaşırlarım ve okumak istediğim kitaplar ve... en sevdiğim tablolarımdan bazıları.
Мне надо работать.
Çalışmalıyım. - Phoebe?
Мне надо работать.
İşe gitmem lazım.
- Мне надо работать.
- Bak işimin başına dönmem gerekiyor.
Мне надо работать.
Çalışmam gerek!
- Ладно, сынок, похоже, мне надо работать.
Pekala, evlat, benim biraz işim var gibi görünüyor.
Я сказал, что мне надо работать допоздна.
Geç vakte kadar çalışmam gerektiğini söyledim.
Ладно, мне надо работать
Sen bilirsin. Benim işe gitmem gerek.
А сейчас оставьте меня. Мне надо работать.
Şimdi beni yalnız bırak.
Мне надо работать.
Çalışmaya devam edin.
Мне надо работать.
Yapmam gereken işler var.
Мне надо работать.
Çalışmam lazım.
Это мне надо упорнее работать.
Benim daha çok çalışmam gerekli.
Дурные вести, дорогуша, Мне надо идти работать.
Kötü haber vereceğim tatlım. İşe gitmem gerekiyor.
Мне работать надо. Я девушка по вызову.
Çalışan bir kızım ben!
Мне надо было работать.
İşe ihtiyacım vardı, değil mi?
Уж мне не надо было бы работать на тебя, Дик.
Senin için çalışmama gerek olmazdı, Deke.
Эй, Боб, заставь эту машину работать. Мне надо сегодня много дыма.
Hey Bob, o zımbırtıyı toparla tamam mı, bugün çok duman istiyorum.
Слушай, мне надо идти работать над расстановкой игроков в субботней игре.
Cumartesi maçının kadrosu üstünde çalışacağım.
Мне надо идти... работать... в мой офис.
Ben gideyim iş yapmaya büroma.
- Мне надо работать.
- Yapılacak işlerim var.
Главный судья сообщил мне, что мне надо поменять фамилию. Что-нибудь более венгерское, если я хочу работать в Центральном Суде.
- Şef yüksek mahkemede yargıç... olmak istiyorsam Macarca bir isim almamın şart olduğunu söyledi.
Мне надо много работать, иначе я ничего не добьюсь.
Çok çalışmam gerektiğini biliyorsun, yoksa işlerden geri kalırım.
Мне надо завтра работать.
Yarın işe çıkmam gerek.
Так что, мне кажется, вам надо подождать с кофе и начать работать.
ve kahveyi bırakıp çalışmaya gitmeni öneririm.
А теперь – извините меня? Мне всё-таки работать надо.
Eğer izin verirseniz, burda çalışıyorum.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161