English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне надо знать

Мне надо знать translate Turkish

481 parallel translation
Мне надо знать ее имя, и все остальные данные.
Bana adını ve adresini ver.
Мне надо знать :
Tek bilmek istediğim şu :
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Doktorlara bulaşmadan önce nereye gittiğini ve ne yaptığını öğrenmeliyim.
- Но мне надо знать, где Фред, Пьеро.
Fred'i bulmak zorundayım, Pierrot.
А брифинг? Мне надо знать, куда мы идем.
Jim, bu konuda neden bir toplantı yapmıyoruz?
Это что-то, о чем мне надо знать?
Neymiş o bulduğun şey?
Ждите там. Мне надо знать, когда они выйдут на цель.
Adamlarımın hedefi vurduğu anı bilmek istiyorum.
Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Rame Tep'ler neden 5 kişiyi öldürdü?
Слушай, мне надо знать только одно :
Bak adamım, sadece bir tek şey bilmek istiyorum :
Да, но мне надо знать, кто пишет ей про меня.
Hem de nasıl. Ona benim hakkımda kimin yazdığını öğrenmeliyim.
Но мне надо знать все точно.
Ancak olan biteni tam olarak bilmeliyim.
Мне надо знать, что ты в порядке.
İyi olduğunu bilmem lâzım.
Мне надо знать, что он сделал.
Trevor'un ne yaptığını bilmek istiyorum.
Мне надо знать, как был построен Скайнет.
Skynet'in nasıl kurulduğunu bilmem gerek.
Мне надо знать всё.
Her şeyi bilmek istiyorum.
Мне надо знать только одно, мадемуазель :
Bilmem gerek bir şey var, Matmazel.
Но мне надо знать.
Fakat ben biliyorum.
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Manuel uçarken eğer dünyayı pencerede tutabilirsek, Artı işaretini tam ayırım noktasına oturtursak. bize gerekli olan roketleri ne kadar süre ateşleyeceğiz?
Мне надо знать, что в почте.
Çünkü neler geldiğini bilmek istiyorum.
Гастингс, мне надо знать, когда ушел последний поезд из Довилля в ночь убийства месье Рено. Ясно.
Hastings, senden Mösyö Renauld'nun öldüğü gece Deauville'den kalkan son trenin kaçta olduğunu öğrenmeni istiyorum.
Мне надо знать.
Bilmem gerek.
Мне надо знать, когда они вас оставили.
Affedersiniz, kaçta gittiler?
- Есть что-нибудь ещё, что мне надо знать?
- Başka bir şey var mı?
И что мне надо знать?
Ne bilmem gerekiyor?
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Şehirde dolaşıp adam, silah ve patlayıcı alan adamın kim olduğunu öğrenmem gerek.
А теперь мне надо знать.
Var mısın? Yoksa yok musun.
Мне надо знать, какую именно устроить диверсию.
Nasıl oyalamalıyız onu soruyorum.
Нет, пока ты не скажеш то, что мне надо знать.
Bana bilmem gerekeni söylemeden olmaz.
Мне надо знать что-то еще?
Bunlardan başka birşeye ihtiyacım var mı?
- Мне надо знать, как ты к этому относишься.
Tüm bu olanlardan sonra ne hissettiğini bilmek istiyorum.
Есть ли что-то, что мне надо знать?
Bilmem gereken bir şey var mı?
- Мне надо знать, сколько стейков размораживать.
Biftek adedini bilmek için sordum.
Мне надо знать.
Bilmek isterim.
Но мне надо знать, где он жил.
Ama yaşadığı yeri bulmak istiyorum.
- Мне надо знать, где ты.
Spence, nerede olduğunu bilmem lazım. Sana geleceğim.
- Может, мне и не надо знать?
- Belki de bilmesem daha iyi, ha? Ama bilmen gerek.
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
İnsanlıktan nasibimi almayayım diye, tabiat anayı rüşvetle ayarttı, kolumu kurumuş bir fidan gibi çarpıtması, sırtıma dalga geçilecek iğrenç bir kambur yüklemesi, bir bacağımı uzun, diğerini kısa yaratması, bedenimi bir karmaşa, anasını hiç andırmayan, biçimsiz bir et yığını hâline sokması için!
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Hele şu şiddetli duygu yok mu " Biliyorum ki yakınlarda bir yerdesin
Мне надо знать.
- Ziliniz var mı?
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка.
Bana haber vermeliydin, kuş beyinli!
Мне это трудно. что вам надо знать обо мне.
Bunu benim için kolay değil. Artık sanırım hakkımda tüm istediklerinizi öğrendiniz.
И потом, мне же надо знать, как голосовать в Конвенте.
Üstelik. Kongre'de nasıl oylama yapılır bilmem gerek.
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня
Altıda evde olmak zorunda olduğumu bilmek yaşlı bayanın akşam yemeğinde beklemesi beni öldürüyor.
Мне все надо знать.
Her zaman biliyordum.
Тебе надо знать обо мне три вещи :
Şunlar bilmen gereken üç şey,...
- Что еще мне надо знать?
Başka sorunlar da var.
Мне надо точно знать, откуда приходит зарплата. Но не тебе!
Ben bir dahaki ödeme çekimin nereden geleceğini bilmek zorundayım ama sen değilsin.
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Şimdi, yabani otları temizlemek istersen haberim olsun.
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Sadece kızkardeşine söylemeyeceğini bileyim.
Не говорите мне этого. Не надо мне этого говорить. Я нежелаю этого знать.
Bunu bilmek istemiyorum.
Макс появилась в таком классном прикиде, нового модного оттенка... он похож на сливовый... Есть что-то, что мне надо знать?
Bilmem gereken bir şey var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]