Мне очень стыдно translate Turkish
174 parallel translation
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Sana neredeyse yapmış olacağım şey için büyük utanç duyuyorum.
Мне очень стыдно.
Utanıyorum.
Мне очень стыдно.
Korkunç bir utanç duyuyorum.
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Şu an Tono Toshiro'nun ailesinde ve bu benim için büyük bir utanç.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять.
Bu dükkan içinde durmaktan açıkçası utanıyorum.
Люси, мне очень стыдно перед тобой.
Lucy seni üzdüğüm için çok kötü hissediyorum.
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, şu anda çok utanıyorum.
Мне очень стыдно.
Çok utanıyorum.
Мне очень стыдно.
Çok utandım.
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Anlattığın duruma düştüğün için ve daha da acı çektiğin için.
Мне очень стыдно.
Utandım.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Kendim söylerdim ama çok utanıyorum.
Мне очень стыдно.
Kendimden utanıyorum.
Элли, мне очень стыдно за себя.
Ally, kendimden çok utanıyorum.
Мне очень стыдно...
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне очень стыдно.
- Neden canım?
Мне очень стыдно за всё. Честно, я имею в виду очень много подготовлений к бэби шауэру.
- Bebekle ilgili bir çok plan vardı.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Anneme her zaman bok gibi davrandığım için, kendimi çok kötü hissediyorum.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- Bak. Geçen gün için üzgünüm.
- Мне очень стыдно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
И мне очень стыдно.
Çok mahcup oldum.
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Dinle, dün olanlar için çok üzgünüm ve iyice düşündüm bunu.
Боже, спасибо. Мне очень стыдно, что я так упорно выгоняла вас из состава присяжных.
Seni jüriden uzaklaştırdığım çok kötü hissediyorum.
Послушай, мне очень стыдно за свое поведение.
Bak... Önceki davranışlarımdan dolayı gerçekten üzgünüm.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Sizden yararlandım, ve ve bunun için çok üzgünüm.
Мне очень стыдно за все, что я натворил.
Ve her şey için özür dilerim.
- Мне очень стыдно.
Çok utandım. Neden?
Мне очень стыдно, но я не больна.
Çok üzgünüm ama ben hasta değilim.
Я просто хочу сказать тебе Мне очень стыдно, что я на тебя кричала.
Ben sadece sana bağırdığım için senden özür dilemek istedim.
Мне очень стыдно, слышишь?
Kendimi çok kötü hissediyorum, tamam mı?
Мне очень стыдно...
Çok kötü hissediyorum.
А мне очень стыдно.
Doğrusu ben kendimle gurur duymuyorum.
Мне очень стыдно за всё это.
Dürüst olmak gerekirse, bundan dolayı biraz utanç duyuyorum.
Мне очень стыдно Давг.
Bundan resmen utanıyorum, dostum.
Мне очень стыдно, но я должна вам кое в чём признаться...
Beni utandıran bir şeyi itiraf etmeliyim.
- Мне очень стыдно это делать.
- Bundan nefret ediyorum.
Мне очень стыдно.
Utançtan boşalırım.
есть ли шипы на диване. мне очень стыдно.
Diken falan mı var diye kontrol ediyorum. Özür dilerim Hyungnim. Ae Ra'nın benim borçlarımı ödemesi ve annemin bu konuda üzgün olması...
Мне очень стыдно.
Çok kötü hissediyorum.
Мне очень стыдно за тот тупой тост.
Yemekteki o aptalca konuşma için geçekten çok özür dilerim.
Мне за вас очень стыдно, мистер Тракерн, честное слово. Перехватываете хлеб у своих же товарищей?
İş arkadaşlarının hakkını yiyorsun...
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Bir İskoç için kabul etmek utanç veriyor ama, Milton'u pek bilmem.
Мне очень, очень стыдно.
Çok ama çok utanıyorum.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Bronz heykellere üzüldüm.
Мне было очень стыдно.
Bense çok utandım.
Мне было очень стыдно.
Bu gerçekten utanç vericiydi.
Мне за себя очень стыдно.
.. belki yanlış tepki verebilirdin... ve... ben bu konuda kendimi kötü hissediyorum.
Мне очень стыдно.
Anne elin ayağın dolaştı.
Иногда... Мне было очень стыдно на людях...
Kütüphanedeki işi yüzünden...
Мне очень, очень стыдно.
Çok... çok utanıyorum. Bunu nasıl ifade edebilirim?
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Bir insanı bu şekilde kullanmak çok yanlış ve bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum. Ama ben Sebastian'dan çok hoşIanıyorum.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88