English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне очень повезло

Мне очень повезло translate Turkish

130 parallel translation
Мне очень повезло.
Gerçekten sana iş vermek istediler mi?
Мне очень повезло встретить такого человека.
Senin gibi bir adam bulduğum için çok şanslıyım.
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
Beni bulman bir mucizeydi.
Мне очень повезло, потому что она все еще хочет меня видеть.
Beni görmeyi düşünüyorsa bile çok şanslıyım demektir.
Мне очень повезло,
Ben çok şanslıyım
Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
Benim teğmenim olduğu için şanslıydım.
Мне очень повезло, что крокодилы меня не сожрали.
Komaya girmeye hazırım. Kramer, ne yaptığın hakkında en ufak bir bilgin var mı?
Ну, мне очень повезло, что вокруг меня такая глупость.
Şanslıyım ki etrafım bu kadar aptallarla çevrili.
Мне очень повезло, я получила протез руки, который изготовил Орум, используя репликатор боргов.
Ben bile takma kol alacak kadar şanslıydım. Orum, Borg kopyalama aracını kullanarak oluşturdu.
Мне очень повезло с платьем.
- Sağ ol. Bu elbiseyi çok sevdim.
- Молодец, мы упустили такси. - Мне очень повезло.
- Harika, çünkü az önce taksimizi kaçırdık.
Мне очень повезло, потому что не каждой жене удаётся увидеть,..
- Sana aktarıyorum... - O da poşete boşaltıyor!
Примирившись со своим собственным падением... У меня появилась возможность познать... что я не нуждаюсь в зависимости от наркотиков и алкоголя... и что мне очень повезло... что много людей кроме меня и Керри... не пострадали при несчастном случае.
Benim kendi kişisel yenilgilerimden öğrenebildiğim şey uyuşturucu ve alkole güvenmemem gerektiği ve ben ve Kerry haricinde bir çok kişinin kazada yaralanmadığı için çok şanslı olduğumdur.
- Да, мне очень повезло.
- Evet, çok şanslıyım.
- Мне очень повезло.
- Çok şanslı hissediyorum.
Мне очень повезло. У меня такой склад, я не набираю вес.
Çok şanslıyım, asla kilo almayan bir beden yapısına sahibim.
Мне очень повезло на чёрном рынке.
Karaborsadan mükemmel şeyler aldım.
Мне очень повезло.
Şanslıydım.
Мне очень повезло. Я также верю что все возвращается. И вот так я пытаюсь строить свою жизнь.
Ayrıca şuna inanıyorum, ne ekersen onu biçersin.
Мне очень повезло. Фиона. -
Ve ben çok şanslı bir kadınım.
Ты увидишь, это на самом деле очень хорошая девушка, я думаю, что мне очень повезло, что я ее встретил.
Sen de göreceksin, çok iyi bir kız. Onu tanıdığım için çok şanslıyım gerçekten.
Моя мать умерла, мне очень повезло что кто-то приютил меня на несколько месяцев.
Annem ölmüştü ve bir kaç aylığına bana bakacak birileri olduğu için çok şanslıydım.
Мне очень повезло.
Gerçekten şanslıyım.
- Думаю, мне очень повезло.
- Sanırım çok şanslıyım.
Знаешь, пусть все катятся к чёрту, а мне очень повезло, что у меня есть такой студент как ты!
Aklına bunu koyarsan yapamayacağın bişey yok
Мне очень повезло, что годами я мог путешествовать по самым необычным и отдаленным местам на Земле, чтобы находить и снимать животных.
Ben, bunca yıldır dünyanın en olağanüstü ve en uzak bölgelerinden bazılarına seyahat ederek, hayvanları bulup, onları görüntüleyebilecek kadar şanslı biri oldum.
Мне очень повезло с моей подругой.
Ben, kendiminkinde çok şanslıydım.
Мне очень повезло, что у меня есть такая подруга, как ты.
Senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok şanslıyım.
Похоже, мне очень повезло, что дождь начался именно в нужный момент, ага?
Sanırım yağmur yağmaya başladığı için şanslıydım, ha?
мне очень повезло.
Kara Büyücü Zeref ile Grimoire Heart ise talih kuşu üstüme konmuş demektir.
Как и Лаки. Мне очень повезло, что я встретил такого друга, как Чарли.
Lucky gibi ben de Charlie gibi aşağılık bir herifle arkadaş olduğum için kendimi şanslı hissediyorum.
Мне очень повезло, ведь совсем скоро... я возьму в жёны нашу очаровательную именинницу!
Gururla söylüyorum ki, bu doğum günü kızıyla evleneceğim için çok şanslı bir adamım.
С этой новой квартирой мне очень повезло
Bu yeni ev şansımı döndürdü.
Так что мне очень повезло.
Çok şanlıydım yani.
"Дорогая Энни, мне очень повезло встретить тебя".
"Sevgili Annie : Seninle karşılaştığım için kendimi çok şanslı hissediyorum."
А мне очень повезло.
Çok mutluyum.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Bak... Güzelsin, yeteneklisin ve sana sahip oldugum için çok sansliyim.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Güzelsin, yeteneklisin ve sana sahip oldugum için çok sansliyim. - Tamam mi? - igrenciz.
Мне очень, очень повезло.
Ben çok, çok şanslıyım.
Мне очень повезло.
Çok şanslı kızım.
Да не очень мне повезло жить.
Hayır hayatta olduğum için şanslı değilim. Ölmediğim içim şanslıyım.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
Çok şanslı bir adamım. Özellikle de sizin gibi arkadaşlarım olduğu için.
Мне просто очень повезло.
Ama ben en azından bir kez olsun tattım, değil mi?
- Джастин мне рассказал, как у вас здорово получается, и я хотела сказать, что ему очень повезло, что у него такая понимающая мать.
Justin, herşeyde harika olduğunu söyledi. Sadece düşündüğümü söylemek istiyorum. Bu kadar anlayışlı bir annesi olduğu için çok şanslı.
- Мне очень повезло.
- Biliyorsun, gerçekten şanslıyım.
но мне очень повезло, у меня есть такая возможность.
Şimdi bu şansı yakaladığım için de şanslıyım.
Мне не очень повезло со здоровьем.
Galiba sağlık konusunda çok da şanslı değilim.
Эй, мне еще повезло а вот моим родителям не очень.
Şansım biraz azmış. Ailemin o kadar bile değildi.
Если вы не дали украсть мои торговые секреты, Мне и правда очень повезло.
Ticari sırlarımı çalanları durdurduysan, kendimi daha şanslı hissedeceğim.
Мне очень с тобой повезло.
Sana sahip olduğum için çok şanslıyım.
Ну... у тебя мне не очень повезло.
Şey.. senin evinde şansım pek yaver gitmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]